< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
pou lavil Neba, senkannde moun,
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.

< نحمیا 7 >