< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
na cia Shafatia ciarĩ 372
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
na cia Ara ciarĩ 652
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
na cia Elamu ciarĩ 1,254
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
na cia Zatu ciarĩ 845
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
na cia Zakai ciarĩ 760
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
na cia Binui ciarĩ 648
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
na cia Bebai ciarĩ 628
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
na cia Adini ciarĩ 655
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
na cia Hashumu ciarĩ 328
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
na cia Bezai ciarĩ 324
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
na cia Harifu ciarĩ 112
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
na andũ a Anathothu maarĩ 128
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
na andũ a Harimu maarĩ 320
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
na andũ a Jeriko maarĩ 345
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
na cia Imeri ciarĩ 1,052
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
na Keroso, na Sia, na Padoni,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
na Nezia, na Hatifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< نحمیا 7 >