< نحمیا 7 >
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، | ۱ 1 |
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. | ۲ 2 |
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. | ۳ 3 |
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود. | ۴ 4 |
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامهها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: | ۵ 5 |
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. | ۶ 6 |
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۷ 7 |
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. | ۸ 8 |
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. | ۹ 9 |
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. | ۱۰ 10 |
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. | ۱۱ 11 |
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. | ۱۲ 12 |
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. | ۱۳ 13 |
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
بنی زکای، هفتصد و شصت. | ۱۴ 14 |
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. | ۱۵ 15 |
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. | ۱۶ 16 |
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. | ۱۷ 17 |
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. | ۱۸ 18 |
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. | ۱۹ 19 |
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. | ۲۰ 20 |
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. | ۲۱ 21 |
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. | ۲۲ 22 |
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. | ۲۳ 23 |
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
بنی حاریف، صد و دوازده. | ۲۴ 24 |
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
بنی جبعون، نود و پنج. | ۲۵ 25 |
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. | ۲۶ 26 |
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. | ۲۷ 27 |
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. | ۲۸ 28 |
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. | ۲۹ 29 |
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. | ۳۰ 30 |
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. | ۳۱ 31 |
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. | ۳۲ 32 |
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. | ۳۳ 33 |
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. | ۳۴ 34 |
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
بنی حاریم، سیصدو بیست. | ۳۵ 35 |
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. | ۳۶ 36 |
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. | ۳۷ 37 |
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. | ۳۸ 38 |
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. | ۳۹ 39 |
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. | ۴۰ 40 |
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. | ۴۱ 41 |
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
بنی حاریم، هزار و هفده. | ۴۲ 42 |
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. | ۴۳ 43 |
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. | ۴۴ 44 |
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. | ۴۵ 45 |
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. | ۴۶ 46 |
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. | ۴۷ 47 |
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. | ۴۸ 48 |
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. | ۴۹ 49 |
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. | ۵۰ 50 |
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. | ۵۱ 51 |
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. | ۵۲ 52 |
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. | ۵۳ 53 |
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. | ۵۴ 54 |
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. | ۵۵ 55 |
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
بنی نصیح، بنی حطیفا. | ۵۶ 56 |
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. | ۵۷ 57 |
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. | ۵۸ 58 |
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. | ۵۹ 59 |
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. | ۶۰ 60 |
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. | ۶۱ 61 |
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. | ۶۲ 62 |
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۳ 63 |
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۴ 64 |
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. | ۶۵ 65 |
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۶ 66 |
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. | ۶۷ 67 |
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. | ۶۸ 68 |
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. | ۶۹ 69 |
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. | ۷۰ 70 |
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. | ۷۱ 71 |
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. | ۷۲ 72 |
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنیاسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. | ۷۳ 73 |
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.