< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
sons of Arah, six hundred fifty-two;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
sons of Adin, six hundred fifty-five;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
sons of Gibeon, ninety-five;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
men of the other Nebo, fifty-two;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
sons of Harim, three hundred and twenty;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
sons of Jericho, three hundred forty-five;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
sons of Immer, one thousand fifty-two;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
sons of Harim, one thousand and seventeen.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
sons of Neziah, sons of Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.

< نحمیا 7 >