< نحمیا 10 >
و کسانی که آن را مهر کردند اینانند: نحمیای ترشاتا ابن حکلیا و صدقیا. | ۱ 1 |
E os que sellaram foram Nehemias, o tirsatha, filho de Hacalias, e Zedekias,
وسرایا و عزریا و ارمیا. | ۲ 2 |
Seraias, Azarias, Jeremias,
و فشحور و امریا و ملکیا. | ۳ 3 |
Pashur, Amarias, Malchias,
و حطوش و شبنیا و ملوک. | ۴ 4 |
Hattus, Sebanias, Malluch,
و حاریم ومریموت و عوبدیا. | ۵ 5 |
Harim, Meremoth, Obadias,
و دانیال و جنتون و باروک. | ۶ 6 |
Daniel, Ginnethon, Baruch,
و مشلام و ابیا و میامین. | ۷ 7 |
Mesullum, Abias, Miamin,
و معزیا و بلجای وشمعیا، اینها کاهنان بودند. | ۸ 8 |
Maasias, Bilgai, Semaias: estes foram os sacerdotes.
و اما لاویان: یشوع بن ازنیا و بنوی از پسران حیناداد و قدمیئیل. | ۹ 9 |
E os levitas: Jesué, filho de Azanias, Binnui, dos filhos de Henadad, Kadmiel,
وبرادران ایشان شبنیا و هودیا و قلیطا و فلایا وحانان. | ۱۰ 10 |
E seus irmãos: Sebanias, Hodias, Kelita, Pelaias, Hanan,
و میخا و رحوب و حشبیا. | ۱۱ 11 |
Micha, Rehob, Hasabias,
و زکور وشربیا و شبنیا. | ۱۲ 12 |
Zacchur, Serebias, Sebanias,
و هودیا و بانی و بنینو. | ۱۳ 13 |
Hodias, Bani, Beninu.
وسروران قوم فرعوش و فحت موآب و عیلام وزتو و بانی. | ۱۴ 14 |
Os chefes do povo: Pareos, Pahat-moab, Elam, Zatthu, Bani,
و بنی و عزجد و بابای. | ۱۵ 15 |
Bunni, Asgad, Bebai,
و ادونیا وبغوای و عودین. | ۱۶ 16 |
Adonias, Bigvai, Adin,
و عاطیر و حزقیا و عزور. | ۱۷ 17 |
Ater, Hiskias, Azur,
وهودیا و حاشوم و بیصای. | ۱۸ 18 |
Hodias, Hasum, Besai,
و حاریف وعناتوت و نیبای. | ۱۹ 19 |
Hariph, Anathoth, Nebai,
و مجفیعاش و مشلام وحزیر. | ۲۰ 20 |
Magpias, Mesullum, Hezir,
و مشیزبئیل و صادوق و یدوع. | ۲۱ 21 |
Mezezabeel, Zadok, Jaddua
وفلطیا و حانان و عنایا. | ۲۲ 22 |
Pelatias, Hanan, Anaias,
و هوشع و حننیا وحشوب. | ۲۳ 23 |
Hoseas, Hananias, Hassub,
و هلوحیش و فلحا و شوبیق. | ۲۴ 24 |
Hollohes, Pilha, Sobek,
ورحوم و حشبنا و معسیا. | ۲۵ 25 |
Rehum, Hasabna, Maaseias;
و اخیا و حانان وعانان. | ۲۶ 26 |
E Ahias, Hanan, Anan,
و ملوک و حاریم و بعنه. | ۲۷ 27 |
Malluch, Harim, Baana.
«و سایر قوم و کاهنان و لاویان و دربانان ومغنیان و نتینیم و همه کسانی که خویشتن را ازاهالی کشورها به تورات خدا جدا ساخته بودند با زنان و پسران و دختران خود و همه صاحبان معرفت و فطانت، | ۲۸ 28 |
E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os nethineos, todos os que se tinham separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos, e suas filhas; todos os sabios e entendidos;
به برادران و بزرگان خویش ملصق شدند و لعنت و قسم بر خود نهادند که به تورات خدا که به واسطه موسی بنده خدا داده شده بود، سلوک نمایند و تمامی اوامر یهوه خداوند ما و احکام و فرایض او را نگاه دارند و به عمل آورند. | ۲۹ 29 |
Firmemente adheriam a seus irmãos os mais nobres de entre elles, e convieram n'um anathema e n'um juramento, de que andariam na lei de Deus, que foi dada pelo ministerio de Moysés, servo de Deus; e de que guardariam e fariam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juizos e os seus estatutos;
و اینکه دختران خود را به اهل زمین ندهیم و دختران ایشان را برای پسران خودنگیریم. | ۳۰ 30 |
E que não dariamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomariamos as filhas d'elles para os nossos filhos.
و اگر اهل زمین در روز سبت، متاع یاهر گونه آذوقه به جهت فروختن بیاورند، آنها را ازایشان در روزهای سبت و روزهای مقدس نخریم و (حاصل ) سال هفتمین و مطالبه هر قرض راترک نماییم. | ۳۱ 31 |
E que, trazendo os povos da terra no dia de sabbado algumas fazendas, e qualquer grão para venderem, não a tomariamos d'elles no sabbado, nem no dia sanctificado: e livre deixariamos o anno setimo, e toda e qualquer cobrança.
و بر خود فرایض قرار دادیم که یک ثلث مثقال در هر سال، بر خویشتن لازم دانیم به جهت خدمت خانه خدای ما. | ۳۲ 32 |
Tambem nos pozemos preceitos, impondo-nos cada anno a terça parte d'um siclo, para o ministerio da casa do nosso Deus;
برای نان تقدمه و هدیه آردی دایمی و قربانی سوختنی دایمی در سبتها و هلالها و مواسم و به جهت موقوفات و قربانی های گناه تا کفاره به جهت اسرائیل بشود و برای تمامی کارهای خانه خدای ما. | ۳۳ 33 |
Para os pães da proposição, e para a continua offerta de manjares, e para o continuo holocausto dos sabbados, das luas novas, para as festas solemnes, e para as coisas sagradas, e para os sacrificios pelo peccado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
و ما کاهنان و لاویان و قوم، قرعه برای هدیه هیزم انداختیم، تا آن را به خانه خدای خودبرحسب خاندانهای آبای خویش، هر سال به وقتهای معین بیاوریم تا بر مذبح یهوه خدای ماموافق آنچه در تورات نوشته است سوخته شود. | ۳۴ 34 |
Tambem lançámos as sortes entre os sacerdotes, levitas, e o povo, ácerca da offerta da lenha que se havia de trazer á casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos paes, a tempos determinados, de anno em anno, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escripto na lei.
و تا آنکه نوبرهای زمین خود و نوبرهای همه میوه هر گونه درخت را سال به سال به خانه خداوند بیاوریم. | ۳۵ 35 |
Que tambem trariamos as primeiras novidades da nossa terra, e todos os primeiros fructos de todas as arvores, de anno em anno, á casa do Senhor.
و تا اینکه نخست زاده های پسران و حیوانات خود را موافق آنچه در تورات نوشته شده است و نخست زاده های گاوان و گوسفندان خود را به خانه خدای خویش، برای کاهنانی که در خانه خدای ما خدمت میکنندبیاوریم. | ۳۶ 36 |
E os primogenitos dos nossos filhos, e os das nossas bestas, como está escripto na lei: e que os primogenitos das nossas vaccas e das nossas ovelhas trariamos á casa do nosso Deus, aos sacerdotes, que ministram na casa do nosso Deus.
و نیز نوبر خمیر خود را و هدایای افراشتنی خویش را و میوه هر گونه درخت وعصیر انگور و روغن زیتون را برای کاهنان به حجره های خانه خدای خود و عشر زمین خویش را به جهت لاویان بیاوریم، زیرا که لاویان عشر رادر جمیع شهرهای زراعتی ما میگیرند. | ۳۷ 37 |
E que as primicias da nossa massa, e as nossas offertas alçadas, e o fructo de toda a arvore, o mosto e o azeite, trariamos aos sacerdotes, ás camaras da casa do nosso Deus; e os dizimos da nossa terra aos levitas: e que os levitas pagariam os dizimos em todas as cidades da nossa lavoura.
وهنگامی که لاویان عشر میگیرند، کاهنی ازپسران هارون همراه ایشان باشد و لاویان عشرعشرها را به خانه خدای ما به حجره های بیتالمال بیاورند. | ۳۸ 38 |
E que o sacerdote, filho de Aarão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dizimos, e que os levitas trariam os dizimos dos dizimos á casa do nosso Deus, ás camaras da casa do thesouro.
زیرا که بنیاسرائیل وبنی لاوی هدایای افراشتنی غله و عصیر انگور وروغن زیتون را به حجرهها میبایست بیاورند، جایی که آلات قدس و کاهنانی که خدمت میکنند و دربانان و مغنیان حاضر میباشند، پس خانه خدای خود را ترک نخواهیم کرد.» | ۳۹ 39 |
Porque áquellas camaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer offertas alçadas do grão, do mosto e do azeite: porquanto ali estão os vasos do sanctuario, como tambem os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores: e que assim não desamparariamos a casa do nosso Deus