< لوقا 3 >
و در سال پانزدهم از سلطنت طیباریوس قیصر، در وقتی که پنطیوس پیلاطس، والی یهودیه بود و هیرودیس، تیترارک جلیل وبرادرش فیلپس تیترارک ایطوریه تراخونیتس ولیسانیوس تیترارک آبلیه | ۱ 1 |
У петнаестој години владања ћесара Тиверија, кад беше Понтије Пилат судија у Јудеји, и Ирод четворовласник у Галилеји, а Филип брат његов четворовласник у Итуреји и у трахонитској, и Лисанија четворовласник у Авилини,
و حنا و قیافا روسای کهنه بودند، کلام خدا به یحیی ابن زکریا در بیابان نازل شده، | ۲ 2 |
За поглавара свештеничких Ане и Кајафе, рече Бог Јовану сину Заријином у пустињи,
به تمامی حوالی اردن آمده، به تعمیدتوبه بجهت آمرزش گناهان موعظه میکرد. | ۳ 3 |
И дође у сву околину јорданску проповедајући крштење покајања за опроштење греха;
چنانچه مکتوب است در صحیفه کلمات اشعیای نبی که میگوید: «صدای ندا کنندهای دربیابان که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او راراست نمایید. | ۴ 4 |
Као што је написано у књизи речи пророка Исаије који говори: Глас оног што виче у пустињи: Приправите пут Господњи; поравните стазе Његове;
هر وادی انباشته و هر کوه و تلی پست و هر کجی راست و هر راه ناهموار صاف خواهد شد | ۵ 5 |
Све долине нека се испуне, и све горе и брегови нека се слегну; и шта је криво нека буде право, и храпави путеви нека буду глатки;
و تمامی بشر نجات خدا را خواهنددید.» | ۶ 6 |
И свако ће тело видети спасење Божије.
آنگاه به آن جماعتی که برای تعمید وی بیرون میآمدند، گفت: «ای افعیزادگان، که شمارا نشان داد که از غضب آینده بگریزید؟ | ۷ 7 |
Јован, пак, говораше људима који излажаху да их крсти: Породи аспидини! Ко вам каза да бежите од гнева који иде?
پس ثمرات مناسب توبه بیاورید و در خاطر خود این سخن را راه مدهید که ابراهیم پدر ماست، زیرا به شما میگویم خدا قادر است که از این سنگها، فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند. | ۸ 8 |
Родите дакле родове достојне покајања, и не говорите у себи: Оца имамо Авраама; јер вам кажем да Бог може и од овог камења подигнути децу Аврааму.
و الان نیز تیشه بر ریشه درختان نهاده شده است، پس هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده میشود.» | ۹ 9 |
Јер већ и секира стоји дрвету код корена; и свако дрво које добар род не рађа сече се и у огањ се баца.
پس مردم از وی سوال نموده گفتند: «چه کنیم؟» | ۱۰ 10 |
И питаху га људи говорећи: Шта ћемо дакле чинити?
او در جواب ایشان گفت: «هرکه دوجامه دارد، به آنکه ندارد بدهد. و هرکه خوراک دارد نیز چنین کند.» | ۱۱ 11 |
Он пак одговарајући рече им: Који има две хаљине нека да једну ономе који нема; и ко има хране нека чини тако.
و باجگیران نیز برای تعمید آمده، بدو گفتند: «ای استاد چه کنیم؟» | ۱۲ 12 |
Дођоше пак и цариници да их крсти, и рекоше му: Учитељу! Шта ћемо чинити?
بدیشان گفت: «زیادتر از آنچه مقرر است، مگیرید.» | ۱۳ 13 |
А он им рече: Не тражите више него што вам је речено.
سپاهیان نیز از او پرسیده، گفتند: «ماچه کنیم؟» به ایشان گفت: «بر کسی ظلم مکنید وبر هیچکس افترا مزنید و به مواجب خود اکتفاکنید.» | ۱۴ 14 |
Питаху га пак и војници говорећи: А ми шта ћемо чинити? И рече им: Никоме да не чините силе нити кога да опадате, и будите задовољни својом платом.
و هنگامی که قوم مترصد میبودند و همه در خاطر خود درباره یحیی تفکر مینمودندکه این مسیح است یا نه، | ۱۵ 15 |
А кад народ беше у сумњи и помишљаху сви у срцима својим за Јована: Да није он Христос?
یحیی به همه متوجه شده گفت: «من شما را به آب تعمیدمی دهم، لیکن شخصی تواناتر از من میآید که لیاقت آن ندارم که بند نعلین او را باز کنم. اوشما را به روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. | ۱۶ 16 |
Одговараше Јован свима говорећи: Ја вас крстим водом; али иде за мном јачи од мене, коме ја нисам достојан одрешити ремен на обући Његовој; Он ће вас крстити Духом Светим и огњем.
او غربال خود را بهدست خود دارد وخرمن خویش را پاک کرده، گندم را در انبارخود ذخیره خواهد نمود و کاه را در آتشی که خاموشی نمی پذیرد خواهد سوزانید.» | ۱۷ 17 |
Он има лопату у руци својој, и очистиће гумно своје, и скупиће пшеницу своју, а плеву ће сажећи огњем вечним.
وبه نصایح بسیار دیگر، قوم را بشارت میداد. | ۱۸ 18 |
И друго много којешта јавља народу и напомиња.
اما هیرودیس تیترارک چون بهسبب هیرودیا، زن برادر او فیلپس و سایر بدیهایی که هیرودیس کرده بود از وی توبیخ یافت، | ۱۹ 19 |
Ирода пак четворовласника кораше Јован за Иродијаду, жену брата његовог, и за сва зла што учини Ирод;
این رانیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود. | ۲۰ 20 |
И сврх свега учини и то те затвори Јована у тамницу.
اما چون تمامی قوم تعمید یافته بودند وعیسی هم تعمید گرفته دعا میکرد، آسمان شکافته شد | ۲۱ 21 |
А кад се крсти сав народ, и Исус пошто се крсти и мољаше се Богу, отвори се небо,
و روحالقدس به هیات جسمانی، مانند کبوتری بر او نازل شد. و آوازی از آسمان دررسید که تو پسر حبیب من هستی که به توخشنودم. | ۲۲ 22 |
И сиђе на Њ Дух Свети у телесном облику као голуб, и чу се глас с неба говорећи: Ти си Син мој љубазни, Ти си по мојој вољи.
و خود عیسی وقتی که شروع کرد، قریب به سی ساله بود. و حسب گمان خلق، پسر یوسف ابن هالی | ۲۳ 23 |
И тај Исус имаше око тридесет година кад поче; и беше, као што се мишљаше, син Јосифа сина Илијиног,
ابن متات، بن لاوی، بن ملکی، بن ینا، بن یوسف، | ۲۴ 24 |
Сина Мататовог, сина Левијевог, сина Мелхијиног, сина Јенејевог, сина Јосифовог,
ابن متاتیا، بن آموس، بن ناحوم، بن حسلی، بن نجی، | ۲۵ 25 |
Сина Мататијиног, сина Амосовог, сина Наумовог, сина Еслијиног, сина Нангејевог,
ابن مات، بن متاتیا، بن شمعی، بن یوسف، بن یهودا، | ۲۶ 26 |
Сина Маатовог, сина Мататијиног, сина Семејиног, сина Јосифовог, сина Јудиног,
ابن یوحنا، بن ریسا، بن زروبابل، بن سالتیئیل، بن نیری، | ۲۷ 27 |
Сина Јоаниног, сина Рисиног, сина Зоровавељевог, сина Салатииловог, сина Ниријиног,
ابن ملکی، بن ادی، بن قوسام، بن ایلمودام، بن عیر، | ۲۸ 28 |
Сина Мелхијиног, сина Адијиног, сина Косамовог, сина Ировог,
ابن یوسی، بن ایلعاذر، بن یوریم، بن متات، بن لاوی، | ۲۹ 29 |
Сина Јосијиног, сина Елијезеровог, сина Јоримовог, сина Мататовог, сина Левијевог,
ابن شمعون، بن یهودا، بن یوسف، بن یونان، بن ایلیاقیم، | ۳۰ 30 |
Сина Симеуновог, сина Јудиног, сина Јосифовог, сина Јонановог, сина Елијакимовог,
ابن ملیا، بن مینان، بن متاتا بن ناتان، بن داود، | ۳۱ 31 |
Сина Мелејиног, сина Маинановог, сина Мататиног, сина Натановог, сина Давидовог,
ابن یسی، بن عوبید، بن بوعز، بن شلمون، بن نحشون، | ۳۲ 32 |
Сина Јесејевог, сина Овидовог, сина Воозовог, сина Салмоновог, сина Наасоновог,
ابن عمیناداب، بن ارام، بن حصرون، بن فارص، بن یهودا، | ۳۳ 33 |
Сина Аминадавовог, сина Арамовог, сина Есромовог, сина Фаресовог, сина Јудиног,
ابن یعقوب، بن اسحق، بن ابراهیم، بن تارح، بن ناحور، | ۳۴ 34 |
Сина Јаковљевог, сина Исаковог, сина Авраамовог, сина Тариног, сина Нахоровог,
ابن سروج، بن رعور، بن فالج، بن عابر، بن صالح، | ۳۵ 35 |
Сина Серуховог, сина Рагавовог, сина Фалековог, сина Еверовог, сина Салиног,
ابن قینان، بن ارفکشاد، بن سام، بن نوح، بن لامک، | ۳۶ 36 |
Сина Каинановог, сина Арфаксадовог, сина Симовог, сина Нојевог, сина Ламеховог,
ابن متوشالح، بن خنوخ، بن یارد، بن مهللئیل، بن قینان، | ۳۷ 37 |
Сина Матусаловог, сина Еноховог, сина Јаредовог, сина Малелеиловог, сина Каинановог,
ابن انوش، بن شیث، بن آدم، بن الله. | ۳۸ 38 |
Сина Еносовог, сина Ситовог, сина Адамовог, сина Божијег.