< سوگنامه 5 >

ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین. ۱ 1
Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است. ۲ 2
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
ما یتیم و بی‌پدر شده‌ایم و مادران ما مثل بیوه‌ها گردیده‌اند. ۳ 3
Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
آب خود را به نقره می‌نوشیم و هیزم ما به مافروخته می‌شود. ۴ 4
Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیده‌اند وخسته شده، راحت نداریم. ۵ 5
Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم. ۶ 6
Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و مامتحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم. ۷ 7
Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
غلامان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد. ۸ 8
Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش می‌یابیم. ۹ 9
Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
پوست ما به‌سبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است. ۱۰ 10
Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا. ۱۱ 11
Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند. ۱۲ 12
Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم می‌افتند. ۱۳ 13
Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
مشایخ از دروازه‌ها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش. ۱۴ 14
Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید. ۱۵ 15
Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم. ۱۶ 16
Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
از این جهت دل ما بیتاب شده است و به‌سبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است. ۱۷ 17
Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
یعنی به‌خاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش می‌کنند. ۱۸ 18
kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
اما تو‌ای یهوه تا ابدالاباد جلوس می‌فرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود. ۱۹ 19
Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نموده‌ای. ۲۰ 20
Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
‌ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن. ۲۱ 21
Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
و الا ما را بالکل رد نموده‌ای و بر مابی نهایت غضبناک شده‌ای. ۲۲ 22
isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.

< سوگنامه 5 >