< سوگنامه 5 >
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین. | ۱ 1 |
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است. | ۲ 2 |
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
ما یتیم و بیپدر شدهایم و مادران ما مثل بیوهها گردیدهاند. | ۳ 3 |
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
آب خود را به نقره مینوشیم و هیزم ما به مافروخته میشود. | ۴ 4 |
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیدهاند وخسته شده، راحت نداریم. | ۵ 5 |
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم. | ۶ 6 |
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
پدران ما گناه ورزیده، نابود شدهاند و مامتحمل عصیان ایشان گردیدهایم. | ۷ 7 |
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
غلامان بر ما حکمرانی میکنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد. | ۸ 8 |
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش مییابیم. | ۹ 9 |
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
پوست ما بهسبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است. | ۱۰ 10 |
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
زنان را در صهیون بیعصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا. | ۱۱ 11 |
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند. | ۱۲ 12 |
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم میافتند. | ۱۳ 13 |
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
مشایخ از دروازهها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش. | ۱۴ 14 |
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید. | ۱۵ 15 |
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم. | ۱۶ 16 |
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
از این جهت دل ما بیتاب شده است و بهسبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است. | ۱۷ 17 |
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
یعنی بهخاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش میکنند. | ۱۸ 18 |
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
اما توای یهوه تا ابدالاباد جلوس میفرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود. | ۱۹ 19 |
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نمودهای. | ۲۰ 20 |
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن. | ۲۱ 21 |
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
و الا ما را بالکل رد نمودهای و بر مابی نهایت غضبناک شدهای. | ۲۲ 22 |
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖