< یوشع 21 >
آنگاه روسای آبای لاویان نزد العازرکاهن و نزد یوشع بن نون و نزد روسای آبای اسباط بنیاسرائیل آمدند. | ۱ 1 |
Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du prêtre Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël;
و ایشان را درشیلوه در زمین کنعان مخاطب ساخته، گفتند که «خداوند به واسطه موسیامر فرموده است که شهرها برای سکونت و حوالی آنها به جهت بهایم ما، به ما داده شود.» | ۲ 2 |
ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, en disant: « Yahweh a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour notre habitation, et leurs banlieues pour notre bétail. »
پس بنیاسرائیل برحسب فرمان خداوند این شهرها را با حوالی آنها از ملک خود به لاویان دادند. | ۳ 3 |
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon l’ordre de Yahweh, les villes suivantes et leurs banlieues.
و قرعه برای قبایل قهاتیان بیرون آمد، وبرای پسران هارون کاهن که ازجمله لاویان بودند سیزده شهر از سبط یهودا، و از سبط شمعون و ازسبط بنیامین به قرعه رسید. | ۴ 4 |
Le sort fut tiré d’abord pour les familles des Caathites; et les fils du prêtre Aaron, d’entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
و برای بقیه پسران قهات، ده شهر از قبایل سبط افرایم و از سبط دان و از نصف سبط منسی به قرعه رسید. | ۵ 5 |
les autres fils de Caath obtinrent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
و برای پسران جرشون سیزده شهر از قبایل سبط یساکار و از سبط اشیر و از سبط نفتالی و ازنصف سبط منسی در باشان به قرعه رسید. | ۶ 6 |
Les fils de Gerson obtinrent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
و برای پسران مراری برحسب قبایل ایشان دوازده شهر از سبط روبین و از سبط جاد و از سبطزبولون رسید. | ۷ 7 |
Les fils de Mérari, selon leurs familles, obtinrent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
و بنیاسرائیل، این شهرها و حوالی آنها را به لاویان به قرعه دادند، چنانکه خداوند به واسطه موسیامر فرموده بود. | ۸ 8 |
Les enfants d’Israël donnèrent par le sort aux Lévites, ces villes et leurs banlieues, comme Yahweh l’avait ordonné par Moïse.
و از سبط بنی یهودا و از سبط بنی شمعون این شهرها را که به نامها ذکر میشود، دادند. | ۹ 9 |
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes suivantes désignées par leurs noms;
واینها به پسران هارون که از قبایل قهاتیان ازبنی لاوی بودند رسید، زیرا که قرعه اول از ایشان بود. | ۱۰ 10 |
ce fut pour les fils d’Aaron, d’entre les familles des Caathites, d’entre les fils de Lévi, car le sort fut d’abord tiré pour eux.
پس قریه اربع پدر عناق که حبرون باشددر کوهستان یهودا با حوالی که در اطراف آن بود، به ایشان دادند. | ۱۱ 11 |
Ils leurs donnèrent, dans la montagne de Juda, la ville d’Arbé, père d’Enac, laquelle est Hébron, et sa banlieue tout autour.
لیکن مزرعه های شهر و دهات آن را به کالیب بن یفنه برای ملکیت دادند. | ۱۲ 12 |
Mais la campagne de cette ville et ses villages, ils les donnèrent en possession à Caleb, fils de Jéphoné.
و به پسران هارون کاهن، حبرون را که شهرملجای قاتلان است با حوالی آن، و لبنه را باحوالی آن دادند. | ۱۳ 13 |
Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron et sa banlieue, ainsi que Lebna avec sa banlieue,
و یتیر را با نواحی آن واشتموع را با نواحی آن. | ۱۴ 14 |
Jéther et sa banlieue, Estémo et sa banlieue,
و حولون را با نواحی آن و دبیر را با نواحی آن. | ۱۵ 15 |
Holon et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
و عین را با نواحی آن و یطه را با نواحی آن و بیت شمس را با نواحی آن، یعنی از این دو سبط نه شهر را. | ۱۶ 16 |
Aïn et sa banlieue, Jéta et sa banlieue, Bethsamès et sa banlieue: neuf villes de ces deux tribus.
و از سبطبنیامین جبعون را با نواحی آن و جبع را با نواحی آن. | ۱۷ 17 |
De la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Gabaa et sa banlieue,
عناتوت را با نواحی آن و علمون را بانواحی آن، یعنی چهار شهر دادند. | ۱۸ 18 |
Anathoth et sa banlieue, Almon et sa banlieue: quatre villes.
تمامی شهرهای پسران هارون کهنه سیزده شهر با نواحی آنها بود. | ۱۹ 19 |
Total des villes des prêtres, fils d’Aaron: treize villes et leurs banlieues.
و اما قبایل بنی قهات لاویان، یعنی بقیه بنی قهات شهرهای قرعه ایشان از سبط افرایم بود. | ۲۰ 20 |
Quant aux familles des fils de Caath, Lévites, aux autres fils de Caath, les villes qui leur échurent par le sort furent de la tribu d’Ephraïm.
پس شکیم را در کوهستان افرایم که شهرملجای قاتلان است با نواحی آن و جازر را بانواحی آن به ایشان دادند. | ۲۱ 21 |
Les enfants d’Israël leur donnèrent la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Ephraïm, ainsi que Gazer et sa banlieue,
و قبصایم را بانواحی آن و بیت حورون را با نواحی آن، یعنی چهار شهر. | ۲۲ 22 |
Cibsaïm et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue: quatre villes.
و از سبط دان التقی را با نواحی آن و جبتون را با نواحی آن. | ۲۳ 23 |
De la tribu de Dan: Elthéco et sa banlieue, Gabathon et sa banlieue,
و ایلون را با نواحی آن و جت رمون را با نواحی آن، یعنی چهار شهر. | ۲۴ 24 |
Ajalon et sa banlieue, Geth-Remmon et sa banlieue: quatre villes.
و از نصف سبط منسی تعنک را با نواحی آن وجت رمون را با نواحی آن، یعنی دو شهر دادند. | ۲۵ 25 |
De la demi-tribu de Manassé: Thanach et sa banlieue, et Geth-Remmon et sa banlieue: deux villes.
تمامی شهرهای قبایل بقیه بنی قهات با نواحی آنها ده بود. | ۲۶ 26 |
Total: dix villes avec leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Caath.
و به بنی جرشون که از قبایل لاویان بودند ازنصف سبط منسی جولان را در باشان که شهرملجای قاتلان است با نواحی آن و بعشتره را بانواحی آن، یعنی دو شهر دادند. | ۲۷ 27 |
Aux fils de Gerson, d’entre les familles des Lévites, ils donnèrent, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour le meurtrier, Gaulon, en Basan, et sa banlieue, ainsi que Bosra et sa banlieue: deux villes.
و از سبطیساکار قشیون را با نواحی آن و دابره را با نواحی آن. | ۲۸ 28 |
De la tribu d’Issachar: Césion et sa banlieue, Dabéreth et sa banlieue,
و یرموت را با نواحی آن و عین جنیم را بانواحی آن، یعنی چهار شهر. | ۲۹ 29 |
Jaramoth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue: quatre villes.
و از سبط اشیرمشال را با نواحی آن و عبدون را با نواحی آن. | ۳۰ 30 |
De la tribu d’Aser: Masal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
و حلقات را با نواحی آن و رحوب را با نواحی آن، یعنی چهار شهر. | ۳۱ 31 |
Helcath et sa banlieue, Rohob et sa banlieue: quatre villes.
و از سبط نفتالی قادش رادر جلیل که شهر ملجای قاتلان است با نواحی آن و حموت دور را با نواحی آن و قرتان را، یعنی سه شهر دادند. | ۳۲ 32 |
De la tribu de Nephthali: la ville de refuge pour le meurtrier, Cédès en Galilée et sa banlieue, ainsi que Hamoth-Dor et sa banlieue, Carthan et sa banlieue: trois villes.
و تمامی شهرهای جرشونیان برحسب قبایل ایشان سیزده شهر بود با نواحی آنها. | ۳۳ 33 |
Total des villes des Gersonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
و به قبایل بنی مراری که از لاویان باقیمانده بودند، از سبط زبولون یقنعام را با نواحی آن و قرته را با نواحی آن. | ۳۴ 34 |
Aux familles des fils de Mérari, au reste des Lévites, ils donnèrent, de la tribu de Zabulon: Jecnam et sa banlieue, Cartha et sa banlieue,
و دمنه را با نواحی آن و نحلال را با نواحی، یعنی چهار شهر. | ۳۵ 35 |
Damna et sa banlieue, Naalol et sa banlieue: quatre villes.
و از سبطروبین، باصر را با نواحی آن و یهصه را با نواحی آن. | ۳۶ 36 |
Et de la tribu de Gad: la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth en Galaad et sa banlieue, ainsi que Manaïm et sa banlieue,
و قدیموت را با نواحی آن و میفعه را بانواحی آن، یعنی چهار شهر. | ۳۷ 37 |
Hésebon et sa banlieue, Jaser et sa banlieue: en tout quatre villes.
و از سبط جادراموت را در جلعاد که شهر ملجای قاتلان است بانواحی آن و محنایم را با نواحی آن. | ۳۸ 38 |
و حشبون را با نواحی آن و یعزیر را با نواحی آن؛ همه این شهرها چهار میباشد. | ۳۹ 39 |
همه اینها شهرهای بنی مراری برحسب قبایل ایشان بود، یعنی بقیه قبایل لاویان و قرعه ایشان دوازده شهر بود. | ۴۰ 40 |
Total des villes assignées par le sort aux fils de Mérari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
و جمیع شهرهای لاویان در میان ملک بنیاسرائیل چهل و هشت شهر با نواحی آنها بود. | ۴۱ 41 |
Total des villes des Lévites au milieu des possessions des enfants d’Israël: quarante-huit villes et leurs banlieues.
این شهرها هر یکی با نواحی آن به هر طرفش بود، و برای همه این شهرها چنین بود. | ۴۲ 42 |
Chacune de ces villes avait sa banlieue tout autour; il en était ainsi pour toutes ces villes.
پس خداوند تمامی زمین را که برای پدران ایشان قسم خورده بود که به ایشان بدهد به اسرائیل داد، و آن را به تصرف آورده، در آن ساکن شدند. | ۴۳ 43 |
C’est ainsi que Yahweh donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent.
و خداوند ایشان را از هر طرف آرامی داد چنانکه به پدران ایشان قسم خورده بود، واحدی از دشمنان ایشان نتوانست با ایشان مقاومت نماید، زیرا که خداوند جمیع دشمنان ایشان را بهدست ایشان سپرده بود. | ۴۴ 44 |
Yahweh leur accorda du repos tout autour d’eux, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et Yahweh les livra tous entre leurs mains.
و از جمیع سخنان نیکویی که خداوند به خاندان اسرائیل گفته بود، سخنی به زمین نیفتاد بلکه همه واقع شد. | ۴۵ 45 |
De toutes les bonnes paroles que Yahweh avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet; toutes s’accomplirent.