< یوشع 19 >

و قرعه دومین برای شمعون برآمد، یعنی برای سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان، و ملک ایشان در میان ملک بنی یهودا بود. ۱ 1
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
و اینها نصیب ایشان شد یعنی بئیر شبع و شبع و مولادا. ۲ 2
Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
و حصر شوعال و بالح و عاصم. ۳ 3
Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
و التولد و بتول و حرمه. ۴ 4
Eltholad, Bethul, Horma,
صقلغ و بیت مرکبوت و حصر سوسه. ۵ 5
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
و بیت لباعوت وشاروحن. سیزده شهر با دهات آنها. ۶ 6
Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
و عین ورمون و عاتر و عاشان، چهارده شهر با دهات آنها. ۷ 7
Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
تمامی دهاتی که در اطراف این شهرها تا بعلت بئیر رامه جنوبی بود. ملک سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان این بود. ۸ 8
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
و ملک بنی شمعون از میان قسمت بنی یهودا بود، زیرا قسمت بنی یهودا برای ایشان زیاد بود، پس بنی شمعون ملک خود را از میان ملک ایشان گرفتند. ۹ 9
L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
و قرعه سوم برای بنی زبولون برحسب قبایل ایشان برآمد، و حد ملک ایشان تا ساریدرسید. ۱۰ 10
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
و حد ایشان به طرف مغرب تا مرعله رفت و تا دباشه رسید و تا وادی که در مقابل یقنعام است، رسید. ۱۱ 11
La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
و از سارید به سمت مشرق به سوی مطلع آفتاب تا سرحد کسلوت تابور پیچید، و نزد دابره بیرون آمده، به یافیع رسید. ۱۲ 12
De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
و از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر وتا عت قاصین گذشته، نزد رمون بیرون آمد و تانیعه کشیده شد. ۱۳ 13
De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
و این حد به طرف شمال تاحناتون آن را احاطه کرد، و آخرش نزد وادی یفتحئیل بود. ۱۴ 14
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
و قطه و نهلال و شمرون و یداله و بیت لحم، دوازده شهر با دهات آنها. ۱۵ 15
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
این ملک بنی زبولون برحسب قبایل ایشان بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها. ۱۶ 16
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه چهارم برای یساکار برآمد یعنی برای بنی یساکار برحسب قبایل ایشان. ۱۷ 17
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
و حدایشان تا یزرعیل و کسلوت و شونم بود. ۱۸ 18
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
وحفارایم و شیئون و اناحره. ۱۹ 19
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
و ربیت و قشیون وآبص. ۲۰ 20
Rabbith, Kischjon, Abets,
و رمه و عین جنیم و عین حده و بیت فصیص. ۲۱ 21
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
و این حد به تابور و شحصیمه وبیت شمس رسید، و آخر حد ایشان نزد اردن بود. یعنی شانزده شهر با دهات آنها. ۲۲ 22
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
این ملک سبطبنی یساکار برحسب قبایل ایشان بود، یعنی شهرها با دهات آنها. ۲۳ 23
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه پنجم برای سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان بیرون آمد. ۲۴ 24
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
و حد ایشان حلقه وحلی و باطن و اکشاف. ۲۵ 25
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
و الملک و عمعاد ومشال و به طرف مغرب به کرمل و شیحور لبنه رسید. ۲۶ 26
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
و به سوی مشرق آفتاب به بیت داجون پیچیده، تا زبولون رسید، و به طرف شمال تاوادی یفتحئیل و بیت عامق و نعیئیل وبه طرف چپ نزد کابول بیرون آمد. ۲۷ 27
puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
و به حبرون ورحوب و حمون و قانه تا صیدون بزرگ. ۲۸ 28
et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
واین حد به سوی رامه به شهر حصاردار صور پیچید واین حد به سوی حوصه برگشت، و انتهایش نزددریا در دیار اکزیب بود. ۲۹ 29
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
و عمه و عفیق ورحوب، و بیست و دو شهر با دهات آنها. ۳۰ 30
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
ملک سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها. ۳۱ 31
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه ششم برای بنی نفتالی بیرون آمد، یعنی برای بنی نفتالی برحسب قبایل ایشان. ۳۲ 32
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
وحد ایشان از حالف از بلوطی که در صعنیم است و ادامی و ناقب و یبنئیل تا لقوم بود و آخرش نزداردن بود ۳۳ 33
Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
و حدش به سمت مغرب به سوی ازنوت تا بور پیچید، و از آنجا تا حقوق بیرون آمد، و به سمت جنوب به زبولون رسید و به سمت مغرب به اشیر رسید، و به سمت مشرق به یهودا نزد اردن. ۳۴ 34
Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
و شهرهای حصاردار صدیم وصیر و حمه و رقه و کناره. ۳۵ 35
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
و ادامه و رامه وحاصور. ۳۶ 36
Adama, Rama, Hatsor,
و قادش و اذرعی و عین حاصور. ۳۷ 37
Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
ویرون و مجدلئیل و حوریم و بیت عناه و بیت شمس، نوزده شهر با دهات آنها. ۳۸ 38
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
ملک سبطبنی نفتالی برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی شهرها با دهات آنها. ۳۹ 39
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه هفتم برای سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان بیرون آمد. ۴۰ 40
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
و حد ملک ایشان صرعه و اشتئول و عیر شمس بود. ۴۱ 41
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
و شعلبین وایلون و یتله. ۴۲ 42
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
و ایلون و تمنه و عقرون. ۴۳ 43
Élon, Thimnatha, Ékron,
والتقیه و جبتون و بعله. ۴۴ 44
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
و یهود و بنی برق و جت رمون. ۴۵ 45
Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
و میاه یرقون و رقون با سر حدی که درمقابل یافا است. ۴۶ 46
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
و حد بنی دان از طرف ایشان بیرون رفت، زیر که بنی دان برآمده، با لشم جنگ کردند و آن را گرفته، به دم شمشیر زدند. ومتصرف شده، در آن سکونت گرفتند. پس لشم رادان نامیدند، موافق اسم دان که پدر ایشان بود. ۴۷ 47
Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
این است ملک سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان، یعنی‌این شهرها با دهات آنها. ۴۸ 48
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و چون از تقسیم کردن زمین برحسب حدودش فارغ شدند، بنی‌اسرائیل ملکی را درمیان خود به یوشع بن نون دادند. ۴۹ 49
Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
برحسب فرمان خداوند شهری که او خواست، یعنی تمنه سارح را در کوهستان افرایم به او دادند، پس شهررا بنا کرده، در آن ساکن شد. ۵۰ 50
Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
این است ملکهایی که العازار کاهن با یوشع بن نون و روسای آبای اسباط بنی‌اسرائیل درشیلوه به حضور خداوند نزد در خیمه اجتماع به قرعه تقسیم کردند. پس از تقسیم نمودن زمین فارغ شدند. ۵۱ 51
Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.

< یوشع 19 >