< یوشع 15 >
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب بهسر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. | ۱ 1 |
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. | ۲ 2 |
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. | ۳ 3 |
E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. | ۴ 4 |
E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. | ۵ 5 |
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. | ۶ 6 |
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه میشود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. | ۷ 7 |
Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
و این حد ازوادی پسر هنوم بهجانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. | ۸ 8 |
E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. | ۹ 9 |
Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. | ۱۰ 10 |
Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. | ۱۱ 11 |
Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. | ۱۲ 12 |
Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. | ۱۳ 13 |
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. | ۱۴ 14 |
E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. | ۱۵ 15 |
E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
و کالیب گفت: «هرکه قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. | ۱۶ 16 |
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. | ۱۷ 17 |
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه میخواهی؟» | ۱۸ 18 |
E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من دادهای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. | ۱۹ 19 |
E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. | ۲۰ 20 |
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، | ۲۱ 21 |
São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
و قینه و دیمونه وعدعده، | ۲۲ 22 |
E Kina, e Dimona, e Adada,
و قادش و حاصور و یتنان، | ۲۳ 23 |
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
و زیف و طالم و بعلوت، | ۲۴ 24 |
Zif, e Telem, e Bealoth,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. | ۲۵ 25 |
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
امام و شماع ومولاده، | ۲۶ 26 |
Aman, e Sema, e Molada,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، | ۲۷ 27 |
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، | ۲۸ 28 |
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
و بعاله و عییم و عاصم، | ۲۹ 29 |
Baala, e Jim, e Ezem,
و التولد و کسیل و حرمه، | ۳۰ 30 |
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، | ۳۱ 31 |
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه میباشد. | ۳۲ 32 |
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، | ۳۳ 33 |
Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، | ۳۴ 34 |
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، | ۳۵ 35 |
Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. | ۳۶ 36 |
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
صنان و حداشاه و مجدل جاد. | ۳۷ 37 |
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. | ۳۸ 38 |
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
و لاخیش و بصقه وعجلون. | ۳۹ 39 |
Lachis, e Boscath, e Eglon,
و کبون و لحمان و کتلیش. | ۴۰ 40 |
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. | ۴۱ 41 |
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
و لبنه و عاتر و عاشان. | ۴۲ 42 |
Libna, e Ether, e Asan,
و یفتاح و اشنه و نصیب. | ۴۳ 43 |
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. | ۴۴ 44 |
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
وعقرون و قصبهها و دهات آن. | ۴۵ 45 |
Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. | ۴۶ 46 |
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
و اشدود و قصبهها و دهات آن. و غزا وقصبهها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. | ۴۷ 47 |
Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. | ۴۸ 48 |
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. | ۴۹ 49 |
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
و عناب و اشتموه و عانیم. | ۵۰ 50 |
E Anab, Estemo, e Anim,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. | ۵۱ 51 |
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
و اراب و دومه و اشعان. | ۵۲ 52 |
Arab, e Duma, e Esan,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. | ۵۳ 53 |
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. | ۵۴ 54 |
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. | ۵۵ 55 |
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. | ۵۶ 56 |
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. | ۵۷ 57 |
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
و حلحول و بیت صور و جدور. | ۵۸ 58 |
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. | ۵۹ 59 |
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. | ۶۰ 60 |
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. | ۶۱ 61 |
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. | ۶۲ 62 |
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. | ۶۳ 63 |
Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.