< یوشع 15 >
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب بهسر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. | ۱ 1 |
The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. | ۲ 2 |
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. | ۳ 3 |
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. | ۴ 4 |
and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. | ۵ 5 |
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. | ۶ 6 |
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه میشود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. | ۷ 7 |
The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
و این حد ازوادی پسر هنوم بهجانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. | ۸ 8 |
The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. | ۹ 9 |
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. | ۱۰ 10 |
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. | ۱۱ 11 |
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. | ۱۲ 12 |
The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. | ۱۳ 13 |
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. | ۱۴ 14 |
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. | ۱۵ 15 |
He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
و کالیب گفت: «هرکه قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. | ۱۶ 16 |
Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. | ۱۷ 17 |
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه میخواهی؟» | ۱۸ 18 |
It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من دادهای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. | ۱۹ 19 |
She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. | ۲۰ 20 |
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، | ۲۱ 21 |
The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
و قینه و دیمونه وعدعده، | ۲۲ 22 |
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
و قادش و حاصور و یتنان، | ۲۳ 23 |
and Kedesh, and Hazor Ithnan,
و زیف و طالم و بعلوت، | ۲۴ 24 |
Ziph, and Telem, and Bealoth,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. | ۲۵ 25 |
and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
امام و شماع ومولاده، | ۲۶ 26 |
Amam, and Shema, and Moladah,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، | ۲۷ 27 |
and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، | ۲۸ 28 |
and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
و بعاله و عییم و عاصم، | ۲۹ 29 |
Baalah, and Iyim, and Ezem,
و التولد و کسیل و حرمه، | ۳۰ 30 |
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، | ۳۱ 31 |
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه میباشد. | ۳۲ 32 |
and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، | ۳۳ 33 |
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، | ۳۴ 34 |
and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، | ۳۵ 35 |
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. | ۳۶ 36 |
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
صنان و حداشاه و مجدل جاد. | ۳۷ 37 |
Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. | ۳۸ 38 |
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
و لاخیش و بصقه وعجلون. | ۳۹ 39 |
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
و کبون و لحمان و کتلیش. | ۴۰ 40 |
and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. | ۴۱ 41 |
and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
و لبنه و عاتر و عاشان. | ۴۲ 42 |
Libnah, and Ether, and Ashan,
و یفتاح و اشنه و نصیب. | ۴۳ 43 |
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. | ۴۴ 44 |
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
وعقرون و قصبهها و دهات آن. | ۴۵ 45 |
Ekron, with its towns and its villages;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. | ۴۶ 46 |
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
و اشدود و قصبهها و دهات آن. و غزا وقصبهها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. | ۴۷ 47 |
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. | ۴۸ 48 |
In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. | ۴۹ 49 |
and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
و عناب و اشتموه و عانیم. | ۵۰ 50 |
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. | ۵۱ 51 |
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
و اراب و دومه و اشعان. | ۵۲ 52 |
Arab, and Rumah, and Eshan,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. | ۵۳ 53 |
and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. | ۵۴ 54 |
and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. | ۵۵ 55 |
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. | ۵۶ 56 |
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. | ۵۷ 57 |
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
و حلحول و بیت صور و جدور. | ۵۸ 58 |
Halhul, Beth Zur, and Gedor,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. | ۵۹ 59 |
and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. | ۶۰ 60 |
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. | ۶۱ 61 |
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. | ۶۲ 62 |
and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. | ۶۳ 63 |
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.