< یوشع 15 >
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب بهسر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. | ۱ 1 |
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. | ۲ 2 |
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. | ۳ 3 |
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. | ۴ 4 |
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. | ۵ 5 |
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. | ۶ 6 |
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه میشود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. | ۷ 7 |
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
و این حد ازوادی پسر هنوم بهجانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. | ۸ 8 |
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. | ۹ 9 |
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. | ۱۰ 10 |
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. | ۱۱ 11 |
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. | ۱۲ 12 |
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. | ۱۳ 13 |
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. | ۱۴ 14 |
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. | ۱۵ 15 |
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
و کالیب گفت: «هرکه قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. | ۱۶ 16 |
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. | ۱۷ 17 |
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه میخواهی؟» | ۱۸ 18 |
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من دادهای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. | ۱۹ 19 |
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. | ۲۰ 20 |
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، | ۲۱ 21 |
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
و قینه و دیمونه وعدعده، | ۲۲ 22 |
A Cina, a Dimona, a Adada;
و قادش و حاصور و یتنان، | ۲۳ 23 |
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
و زیف و طالم و بعلوت، | ۲۴ 24 |
Zif a Telem, a Balot;
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. | ۲۵ 25 |
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
امام و شماع ومولاده، | ۲۶ 26 |
Amam a Sama, a Molada;
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، | ۲۷ 27 |
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، | ۲۸ 28 |
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
و بعاله و عییم و عاصم، | ۲۹ 29 |
Bála a Im, a Esem;
و التولد و کسیل و حرمه، | ۳۰ 30 |
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
وصقلج و مدمنه و سنسنه، | ۳۱ 31 |
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه میباشد. | ۳۲ 32 |
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، | ۳۳ 33 |
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، | ۳۴ 34 |
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، | ۳۵ 35 |
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. | ۳۶ 36 |
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
صنان و حداشاه و مجدل جاد. | ۳۷ 37 |
Senan a Adassa, a Magdalgad;
و دلعان و المصفه و یقتئیل. | ۳۸ 38 |
Delean a Masfa, a Jektehel;
و لاخیش و بصقه وعجلون. | ۳۹ 39 |
Lachis, Baskat a Eglon;
و کبون و لحمان و کتلیش. | ۴۰ 40 |
Chebon, Lemam a Cetlis;
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. | ۴۱ 41 |
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
و لبنه و عاتر و عاشان. | ۴۲ 42 |
Lebna, Eter a Asan;
و یفتاح و اشنه و نصیب. | ۴۳ 43 |
Jefta, Asna a Nesib;
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. | ۴۴ 44 |
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
وعقرون و قصبهها و دهات آن. | ۴۵ 45 |
Akaron a městečka, i vsi jeho;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. | ۴۶ 46 |
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
و اشدود و قصبهها و دهات آن. و غزا وقصبهها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. | ۴۷ 47 |
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. | ۴۸ 48 |
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. | ۴۹ 49 |
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
و عناب و اشتموه و عانیم. | ۵۰ 50 |
Anab, Estemo a Anim;
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. | ۵۱ 51 |
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
و اراب و دومه و اشعان. | ۵۲ 52 |
Arab, Duma a Esan;
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. | ۵۳ 53 |
Janum, Bettafua a Afeka;
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. | ۵۴ 54 |
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. | ۵۵ 55 |
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. | ۵۶ 56 |
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. | ۵۷ 57 |
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
و حلحول و بیت صور و جدور. | ۵۸ 58 |
Alul, Betsur a Gedor;
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. | ۵۹ 59 |
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. | ۶۰ 60 |
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. | ۶۱ 61 |
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. | ۶۲ 62 |
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. | ۶۳ 63 |
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.