< یوشع 15 >
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب بهسر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. | ۱ 1 |
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. | ۲ 2 |
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. | ۳ 3 |
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. | ۴ 4 |
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. | ۵ 5 |
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. | ۶ 6 |
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه میشود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. | ۷ 7 |
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
و این حد ازوادی پسر هنوم بهجانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. | ۸ 8 |
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. | ۹ 9 |
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. | ۱۰ 10 |
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. | ۱۱ 11 |
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. | ۱۲ 12 |
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. | ۱۳ 13 |
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. | ۱۴ 14 |
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. | ۱۵ 15 |
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
و کالیب گفت: «هرکه قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. | ۱۶ 16 |
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. | ۱۷ 17 |
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه میخواهی؟» | ۱۸ 18 |
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من دادهای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. | ۱۹ 19 |
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. | ۲۰ 20 |
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، | ۲۱ 21 |
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
و قینه و دیمونه وعدعده، | ۲۲ 22 |
Кина, Димона, Адада,
و قادش و حاصور و یتنان، | ۲۳ 23 |
Кадес, Асор, Итнан,
و زیف و طالم و بعلوت، | ۲۴ 24 |
Зиф, Телем, Ваалот,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. | ۲۵ 25 |
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
امام و شماع ومولاده، | ۲۶ 26 |
Амам, Сема, Молада,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، | ۲۷ 27 |
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، | ۲۸ 28 |
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
و بعاله و عییم و عاصم، | ۲۹ 29 |
Ваала, Иим, Асем,
و التولد و کسیل و حرمه، | ۳۰ 30 |
Елтолад, Хесил, Хорма,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، | ۳۱ 31 |
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه میباشد. | ۳۲ 32 |
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، | ۳۳ 33 |
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، | ۳۴ 34 |
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، | ۳۵ 35 |
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. | ۳۶ 36 |
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
صنان و حداشاه و مجدل جاد. | ۳۷ 37 |
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. | ۳۸ 38 |
Далаан Масфа, Иоктеил,
و لاخیش و بصقه وعجلون. | ۳۹ 39 |
Лахис, Васкат, Еглон,
و کبون و لحمان و کتلیش. | ۴۰ 40 |
Хавон, Лахмас, Хитлис,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. | ۴۱ 41 |
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
و لبنه و عاتر و عاشان. | ۴۲ 42 |
Ливна, Етер, Асан,
و یفتاح و اشنه و نصیب. | ۴۳ 43 |
Ефта, Асена, Несив,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. | ۴۴ 44 |
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
وعقرون و قصبهها و دهات آن. | ۴۵ 45 |
Акарон и заселищата му със селата му;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. | ۴۶ 46 |
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
و اشدود و قصبهها و دهات آن. و غزا وقصبهها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. | ۴۷ 47 |
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. | ۴۸ 48 |
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. | ۴۹ 49 |
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
و عناب و اشتموه و عانیم. | ۵۰ 50 |
Анав, Естемо, Аним,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. | ۵۱ 51 |
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
و اراب و دومه و اشعان. | ۵۲ 52 |
Арав, Дума, Есан,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. | ۵۳ 53 |
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. | ۵۴ 54 |
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
و معون و کرمل و زیف و یوطه. | ۵۵ 55 |
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. | ۵۶ 56 |
Езраел, Иокдеам, Заноа,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. | ۵۷ 57 |
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
و حلحول و بیت صور و جدور. | ۵۸ 58 |
Алул, Ветсур, Гедор,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. | ۵۹ 59 |
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. | ۶۰ 60 |
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. | ۶۱ 61 |
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. | ۶۲ 62 |
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. | ۶۳ 63 |
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.