< ایّوب 9 >
«یقین میدانم که چنین است. لیکن انسان نزد خدا چگونه عادل شمرده شود؟ | ۲ 2 |
воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
اگر بخواهد با وی منازعه نماید، یکی از هزار او را جواب نخواهد داد. | ۳ 3 |
Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
اودر ذهن حکیم و در قوت تواناست. کیست که با اومقاومت کرده و کامیاب شده باشد؟ | ۴ 4 |
Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
آنکه کوههارا منتقل میسازد و نمی فهمند، و در غضب خویش آنها را واژگون میگرداند، | ۵ 5 |
Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
که زمین را ازمکانش میجنباند، و ستونهایش متزلزل میشود. | ۶ 6 |
трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
که آفتاب را امر میفرماید و طلوع نمی کند وستارگان را مختوم میسازد. | ۷ 7 |
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
که به تنهایی، آسمانها را پهن میکند و بر موجهای دریامی خرامد. | ۸ 8 |
прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
که دب اکبر و جبار و ثریا را آفرید، و برجهای جنوب را | ۹ 9 |
творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
که کارهای عظیم بیقیاس را میکند و کارهای عجیب بیشمار را. | ۱۰ 10 |
творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
اینک از من میگذرد و او را نمی بینم، و عبور میکند واو را احساس نمی نمایم. | ۱۱ 11 |
Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
اینک او میرباید وکیست که او را منع نماید؟ و کیست که به او تواندگفت: چه میکنی؟ | ۱۲ 12 |
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
خدا خشم خود را بازنمی دارد و مددکاران رحب زیر او خم میشوند. | ۱۳ 13 |
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
«پس به طریق اولی، من کیستم که او راجواب دهم و سخنان خود را بگزینم تا با اومباحثه نمایم؟ | ۱۴ 14 |
Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
که اگر عادل میبودم، او راجواب نمی دادم، بلکه نزد داور خود استغاثه مینمودم. | ۱۵ 15 |
Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
اگر او را میخواندم و مرا جواب میداد، باور نمی کردم که آواز مرا شنیده است. | ۱۶ 16 |
аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
زیرا که مرا به تندبادی خرد میکند و بیسبب، زخمهای مرا بسیار میسازد. | ۱۷ 17 |
Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
مرا نمی گذارد که نفس بکشم، بلکه مرا به تلخیها پر میکند. | ۱۸ 18 |
не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
اگردرباره قوت سخن گوییم، اینک او قادر است؛ واگر درباره انصاف، کیست که وقت را برای من تعیین کند؟ | ۱۹ 19 |
Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
اگر عادل میبودم دهانم مرا مجرم میساخت، و اگر کامل میبودم مرا فاسق میشمرد. | ۲۰ 20 |
Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
اگر کامل هستم، خویشتن رانمی شناسم، و جان خود را مکروه میدارم. | ۲۱ 21 |
Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
این امر برای همه یکی است. بنابراین میگویم که اوصالح است و شریر را هلاک میسازد. | ۲۲ 22 |
Темже рех: велика и сильна губит гнев.
اگرتازیانه ناگهان بکشد، به امتحان بیگناهان استهزامی کند. | ۲۳ 23 |
Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
جهان بهدست شریران داده شده است و روی حاکمانش را میپوشاند. پس اگر چنین نیست، کیست که میکند؟ | ۲۴ 24 |
Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
و روزهایم از پیک تیزرفتار تندروتر است، میگریزد و نیکویی رانمی بیند. | ۲۵ 25 |
Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
مثل کشتیهای تیزرفتار میگریزد و مثل عقاب که بر شکار فرود آید. | ۲۶ 26 |
Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
اگر فکر کنم که ناله خود را فراموش کنم و ترش رویی خود رادور کرده، گشاده رو شوم، | ۲۷ 27 |
Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
از تمامی مشقتهای خود میترسم و میدانم که مرا بیگناه نخواهی شمرد، | ۲۸ 28 |
трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
چونکه ملزم خواهم شد. پس چرا بیجازحمت بکشم؟ | ۲۹ 29 |
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
اگر خویشتن را به آب برف غسل دهم، و دستهای خود را به اشنان پاک کنم، | ۳۰ 30 |
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
آنگاه مرا در لجن فرو میبری، و رختهایم مرامکروه میدارد. | ۳۱ 31 |
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
زیرا که او مثل من انسان نیست که او را جواب بدهم و با هم به محاکمه بیاییم. | ۳۲ 32 |
Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
در میان ما حکمی نیست که بر هر دوی مادست بگذارد. | ۳۳ 33 |
О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
کاش که عصای خود را از من بردارد، و هیبت او مرا نترساند. | ۳۴ 34 |
Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
آنگاه سخن میگفتم و از او نمی ترسیدم، لیکن من در خودچنین نیستم. | ۳۵ 35 |
и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.