< ایّوب 9 >
Felele pedig Jób, és monda:
«یقین میدانم که چنین است. لیکن انسان نزد خدا چگونه عادل شمرده شود؟ | ۲ 2 |
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
اگر بخواهد با وی منازعه نماید، یکی از هزار او را جواب نخواهد داد. | ۳ 3 |
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
اودر ذهن حکیم و در قوت تواناست. کیست که با اومقاومت کرده و کامیاب شده باشد؟ | ۴ 4 |
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
آنکه کوههارا منتقل میسازد و نمی فهمند، و در غضب خویش آنها را واژگون میگرداند، | ۵ 5 |
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
که زمین را ازمکانش میجنباند، و ستونهایش متزلزل میشود. | ۶ 6 |
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
که آفتاب را امر میفرماید و طلوع نمی کند وستارگان را مختوم میسازد. | ۷ 7 |
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
که به تنهایی، آسمانها را پهن میکند و بر موجهای دریامی خرامد. | ۸ 8 |
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
که دب اکبر و جبار و ثریا را آفرید، و برجهای جنوب را | ۹ 9 |
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
که کارهای عظیم بیقیاس را میکند و کارهای عجیب بیشمار را. | ۱۰ 10 |
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
اینک از من میگذرد و او را نمی بینم، و عبور میکند واو را احساس نمی نمایم. | ۱۱ 11 |
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
اینک او میرباید وکیست که او را منع نماید؟ و کیست که به او تواندگفت: چه میکنی؟ | ۱۲ 12 |
Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
خدا خشم خود را بازنمی دارد و مددکاران رحب زیر او خم میشوند. | ۱۳ 13 |
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
«پس به طریق اولی، من کیستم که او راجواب دهم و سخنان خود را بگزینم تا با اومباحثه نمایم؟ | ۱۴ 14 |
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
که اگر عادل میبودم، او راجواب نمی دادم، بلکه نزد داور خود استغاثه مینمودم. | ۱۵ 15 |
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
اگر او را میخواندم و مرا جواب میداد، باور نمی کردم که آواز مرا شنیده است. | ۱۶ 16 |
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
زیرا که مرا به تندبادی خرد میکند و بیسبب، زخمهای مرا بسیار میسازد. | ۱۷ 17 |
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
مرا نمی گذارد که نفس بکشم، بلکه مرا به تلخیها پر میکند. | ۱۸ 18 |
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
اگردرباره قوت سخن گوییم، اینک او قادر است؛ واگر درباره انصاف، کیست که وقت را برای من تعیین کند؟ | ۱۹ 19 |
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
اگر عادل میبودم دهانم مرا مجرم میساخت، و اگر کامل میبودم مرا فاسق میشمرد. | ۲۰ 20 |
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
اگر کامل هستم، خویشتن رانمی شناسم، و جان خود را مکروه میدارم. | ۲۱ 21 |
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
این امر برای همه یکی است. بنابراین میگویم که اوصالح است و شریر را هلاک میسازد. | ۲۲ 22 |
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
اگرتازیانه ناگهان بکشد، به امتحان بیگناهان استهزامی کند. | ۲۳ 23 |
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
جهان بهدست شریران داده شده است و روی حاکمانش را میپوشاند. پس اگر چنین نیست، کیست که میکند؟ | ۲۴ 24 |
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
و روزهایم از پیک تیزرفتار تندروتر است، میگریزد و نیکویی رانمی بیند. | ۲۵ 25 |
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
مثل کشتیهای تیزرفتار میگریزد و مثل عقاب که بر شکار فرود آید. | ۲۶ 26 |
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
اگر فکر کنم که ناله خود را فراموش کنم و ترش رویی خود رادور کرده، گشاده رو شوم، | ۲۷ 27 |
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
از تمامی مشقتهای خود میترسم و میدانم که مرا بیگناه نخواهی شمرد، | ۲۸ 28 |
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
چونکه ملزم خواهم شد. پس چرا بیجازحمت بکشم؟ | ۲۹ 29 |
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
اگر خویشتن را به آب برف غسل دهم، و دستهای خود را به اشنان پاک کنم، | ۳۰ 30 |
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
آنگاه مرا در لجن فرو میبری، و رختهایم مرامکروه میدارد. | ۳۱ 31 |
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
زیرا که او مثل من انسان نیست که او را جواب بدهم و با هم به محاکمه بیاییم. | ۳۲ 32 |
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk.
در میان ما حکمی نیست که بر هر دوی مادست بگذارد. | ۳۳ 33 |
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
کاش که عصای خود را از من بردارد، و هیبت او مرا نترساند. | ۳۴ 34 |
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
آنگاه سخن میگفتم و از او نمی ترسیدم، لیکن من در خودچنین نیستم. | ۳۵ 35 |
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!