< ایّوب 8 >

پس بلدد شوحی در جواب گفت: ۱ 1
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟ ۲ 2
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟ ۳ 3
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را به‌دست عصیان ایشان تسلیم نمود. ۴ 4
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق تضرع می‌نمودی، ۵ 5
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
اگر پاک و راست می‌بودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت. ۶ 6
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید. ۷ 7
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما، ۸ 8
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است. ۹ 9
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟ ۱۰ 10
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
آیا نی، بی‌خلاب می‌روید، یا قصب، بی‌آب نمو می‌کند؟ ۱۱ 11
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک می‌شود. ۱۲ 12
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود، ۱۳ 13
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
که امید او منقطع می‌شود، واعتمادش خانه عنکبوت است. ۱۴ 14
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
بر خانه خودتکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن متمسک می‌شودو لیکن قایم نمی ماند. ۱۵ 15
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
پیش روی آفتاب، تر وتازه می‌شود و شاخه هایش در باغش پهن می‌گردد. ۱۶ 16
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته می‌شود، و بر سنگلاخ نگاه می‌کند. ۱۷ 17
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: تو را نمی بینم. ۱۸ 18
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید. ۱۹ 19
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید، ۲۰ 20
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی. ۲۱ 21
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.» ۲۲ 22
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< ایّوب 8 >