< ایّوب 8 >
پس بلدد شوحی در جواب گفت: | ۱ 1 |
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟ | ۲ 2 |
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟ | ۳ 3 |
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را بهدست عصیان ایشان تسلیم نمود. | ۴ 4 |
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب میکردی و نزد قادر مطلق تضرع مینمودی، | ۵ 5 |
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
اگر پاک و راست میبودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت. | ۶ 6 |
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
و اگرچه ابتدایت صغیر میبود، عاقبت تو بسیار رفیع میگردید. | ۷ 7 |
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما، | ۸ 8 |
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایهای برروی زمین است. | ۹ 9 |
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟ | ۱۰ 10 |
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
آیا نی، بیخلاب میروید، یا قصب، بیآب نمو میکند؟ | ۱۱ 11 |
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک میشود. | ۱۲ 12 |
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود، | ۱۳ 13 |
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
که امید او منقطع میشود، واعتمادش خانه عنکبوت است. | ۱۴ 14 |
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
بر خانه خودتکیه میکند و نمی ایستد، به آن متمسک میشودو لیکن قایم نمی ماند. | ۱۵ 15 |
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
پیش روی آفتاب، تر وتازه میشود و شاخه هایش در باغش پهن میگردد. | ۱۶ 16 |
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته میشود، و بر سنگلاخ نگاه میکند. | ۱۷ 17 |
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، میگوید: تو را نمی بینم. | ۱۸ 18 |
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید. | ۱۹ 19 |
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید، | ۲۰ 20 |
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی. | ۲۱ 21 |
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.» | ۲۲ 22 |
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.