< ایّوب 8 >

پس بلدد شوحی در جواب گفت: ۱ 1
The Baldad the Suhite answered, and said:
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟ ۲ 2
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟ ۳ 3
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را به‌دست عصیان ایشان تسلیم نمود. ۴ 4
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق تضرع می‌نمودی، ۵ 5
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
اگر پاک و راست می‌بودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت. ۶ 6
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید. ۷ 7
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما، ۸ 8
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است. ۹ 9
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟ ۱۰ 10
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
آیا نی، بی‌خلاب می‌روید، یا قصب، بی‌آب نمو می‌کند؟ ۱۱ 11
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک می‌شود. ۱۲ 12
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود، ۱۳ 13
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
که امید او منقطع می‌شود، واعتمادش خانه عنکبوت است. ۱۴ 14
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
بر خانه خودتکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن متمسک می‌شودو لیکن قایم نمی ماند. ۱۵ 15
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
پیش روی آفتاب، تر وتازه می‌شود و شاخه هایش در باغش پهن می‌گردد. ۱۶ 16
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته می‌شود، و بر سنگلاخ نگاه می‌کند. ۱۷ 17
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: تو را نمی بینم. ۱۸ 18
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید. ۱۹ 19
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید، ۲۰ 20
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی. ۲۱ 21
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.» ۲۲ 22
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< ایّوب 8 >