< ایّوب 36 >

و الیهو باز‌گفت: ۱ 1
И продолжал Елиуй и сказал:
«برای من‌اندکی صبرکن تا تو را اعلام نمایم، زیرا از برای خدا هنوز سخنی باقی است. ۲ 2
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
علم خود را از دورخواهم آورد و به خالق خویش، عدالت راتوصیف خواهم نمود. ۳ 3
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
چونکه حقیقت کلام من دروغ نیست، و آنکه در علم کامل است نزد توحاضر است. ۴ 4
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
اینک خدا قدیر است و کسی رااهانت نمی کند و در قوت عقل قادر است. ۵ 5
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
شریررا زنده نگاه نمی دارد و داد مسکینان را می‌دهد. ۶ 6
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
چشمان خود را از عادلان برنمی گرداند، بلکه ایشان را با پادشاهان بر کرسی تا به ابد می‌نشاند، پس سرافراشته می‌شوند. ۷ 7
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
اما هرگاه به زنجیرهابسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند، ۸ 8
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
آنگاه اعمال ایشان را به ایشان می‌نمایاند وتقصیرهای ایشان را از اینکه تکبر نموده‌اند، ۹ 9
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
وگوشهای ایشان را برای تادیب باز می‌کند، و امرمی فرماید تا از گناه بازگشت نمایند. ۱۰ 10
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
پس اگربشنوند و او را عبادت نمایند، ایام خویش را درسعادت بسر خواهند برد، و سالهای خود را درشادمانی. ۱۱ 11
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
و اما اگر نشنوند از تیغ خواهند افتاد، و بدون معرفت، جان را خواهند سپرد. ۱۲ 12
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
اماآنانی که در دل، فاجرند غضب را ذخیره می‌نمایند، و چون ایشان را می‌بندد استغاثه نمی نمایند. ۱۳ 13
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
ایشان در عنفوان جوانی می‌میرندو حیات ایشان با فاسقان (تلف می‌شود). ۱۴ 14
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات می‌بخشد و گوش ایشان را در تنگی باز می‌کند. ۱۵ 15
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
«پس تو را نیز از دهان مصیبت بیرون می‌آورد، در مکان وسیع که در آن تنگی نمی بود وزاد سفره تو از فربهی مملو می‌شد، ۱۶ 16
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
و تو ازداوری شریر پر هستی، لیکن داوری و انصاف باهم ملتصقند. ۱۷ 17
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
باحذر باش مبادا خشم تو را به تعدی ببرد، و زیادتی کفاره تو را منحرف سازد. ۱۸ 18
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
آیا او دولت تو را به حساب خواهد آورد؟ نی، نه طلا و نه تمامی قوای توانگری را. ۱۹ 19
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
برای شب آرزومند مباش، که امت‌ها را از جای ایشان می‌برد. ۲۰ 20
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
با حذر باش که به گناه مایل نشوی، زیرا که تو آن را بر مصیبت ترجیح داده‌ای. ۲۱ 21
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
اینک خدا در قوت خود متعال می‌باشد. کیست که مثل او تعلیم بدهد؟ ۲۲ 22
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
کیست که طریق او را به او تفویض کرده باشد؟ و کیست که بگویدتو بی‌انصافی نموده‌ای؟ ۲۳ 23
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
به یاد داشته باش که اعمال او را تکبیر گویی که درباره آنها مردمان می‌سرایند. ۲۴ 24
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
جمیع آدمیان به آنها می‌نگرند. مردمان آنها را از دور مشاهده می‌نمایند. ۲۵ 25
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
اینک خدا متعال است و او را نمی شناسیم. و شماره سالهای او را تفحص نتوان کرد. ۲۶ 26
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
زیرا که قطره های آب را جذب می‌کند و آنها باران را ازبخارات آن می‌چکاند. ۲۷ 27
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
که ابرها آن را به شدت می‌ریزد و بر انسان به فراوانی می‌تراود. ۲۸ 28
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
آیاکیست که بفهمد ابرها چگونه پهن می‌شوند، یارعدهای خیمه او را بداند؟ ۲۹ 29
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
اینک نور خود رابر آن می‌گستراند. و عمق های دریا را می‌پوشاند. ۳۰ 30
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
زیرا که به واسطه آنها قوم‌ها را داوری می‌کند، و رزق را به فراوانی می‌بخشد. ۳۱ 31
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
دستهای خودرا با برق می‌پوشاند، و آن را بر هدف مامورمی سازد. ۳۲ 32
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
رعدش از او خبر می‌دهد و مواشی از برآمدن او اطلاع می‌دهند. ۳۳ 33
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.

< ایّوب 36 >