< ایّوب 36 >
Elihu also proceeded and sayde,
«برای مناندکی صبرکن تا تو را اعلام نمایم، زیرا از برای خدا هنوز سخنی باقی است. | ۲ 2 |
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
علم خود را از دورخواهم آورد و به خالق خویش، عدالت راتوصیف خواهم نمود. | ۳ 3 |
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
چونکه حقیقت کلام من دروغ نیست، و آنکه در علم کامل است نزد توحاضر است. | ۴ 4 |
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
اینک خدا قدیر است و کسی رااهانت نمی کند و در قوت عقل قادر است. | ۵ 5 |
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
شریررا زنده نگاه نمی دارد و داد مسکینان را میدهد. | ۶ 6 |
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
چشمان خود را از عادلان برنمی گرداند، بلکه ایشان را با پادشاهان بر کرسی تا به ابد مینشاند، پس سرافراشته میشوند. | ۷ 7 |
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
اما هرگاه به زنجیرهابسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند، | ۸ 8 |
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
آنگاه اعمال ایشان را به ایشان مینمایاند وتقصیرهای ایشان را از اینکه تکبر نمودهاند، | ۹ 9 |
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
وگوشهای ایشان را برای تادیب باز میکند، و امرمی فرماید تا از گناه بازگشت نمایند. | ۱۰ 10 |
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
پس اگربشنوند و او را عبادت نمایند، ایام خویش را درسعادت بسر خواهند برد، و سالهای خود را درشادمانی. | ۱۱ 11 |
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
و اما اگر نشنوند از تیغ خواهند افتاد، و بدون معرفت، جان را خواهند سپرد. | ۱۲ 12 |
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
اماآنانی که در دل، فاجرند غضب را ذخیره مینمایند، و چون ایشان را میبندد استغاثه نمی نمایند. | ۱۳ 13 |
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
ایشان در عنفوان جوانی میمیرندو حیات ایشان با فاسقان (تلف میشود). | ۱۴ 14 |
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات میبخشد و گوش ایشان را در تنگی باز میکند. | ۱۵ 15 |
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
«پس تو را نیز از دهان مصیبت بیرون میآورد، در مکان وسیع که در آن تنگی نمی بود وزاد سفره تو از فربهی مملو میشد، | ۱۶ 16 |
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
و تو ازداوری شریر پر هستی، لیکن داوری و انصاف باهم ملتصقند. | ۱۷ 17 |
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
باحذر باش مبادا خشم تو را به تعدی ببرد، و زیادتی کفاره تو را منحرف سازد. | ۱۸ 18 |
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
آیا او دولت تو را به حساب خواهد آورد؟ نی، نه طلا و نه تمامی قوای توانگری را. | ۱۹ 19 |
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
برای شب آرزومند مباش، که امتها را از جای ایشان میبرد. | ۲۰ 20 |
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
با حذر باش که به گناه مایل نشوی، زیرا که تو آن را بر مصیبت ترجیح دادهای. | ۲۱ 21 |
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
اینک خدا در قوت خود متعال میباشد. کیست که مثل او تعلیم بدهد؟ | ۲۲ 22 |
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
کیست که طریق او را به او تفویض کرده باشد؟ و کیست که بگویدتو بیانصافی نمودهای؟ | ۲۳ 23 |
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
به یاد داشته باش که اعمال او را تکبیر گویی که درباره آنها مردمان میسرایند. | ۲۴ 24 |
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
جمیع آدمیان به آنها مینگرند. مردمان آنها را از دور مشاهده مینمایند. | ۲۵ 25 |
All men see it, and men beholde it afarre off.
اینک خدا متعال است و او را نمی شناسیم. و شماره سالهای او را تفحص نتوان کرد. | ۲۶ 26 |
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
زیرا که قطره های آب را جذب میکند و آنها باران را ازبخارات آن میچکاند. | ۲۷ 27 |
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
که ابرها آن را به شدت میریزد و بر انسان به فراوانی میتراود. | ۲۸ 28 |
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
آیاکیست که بفهمد ابرها چگونه پهن میشوند، یارعدهای خیمه او را بداند؟ | ۲۹ 29 |
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
اینک نور خود رابر آن میگستراند. و عمق های دریا را میپوشاند. | ۳۰ 30 |
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
زیرا که به واسطه آنها قومها را داوری میکند، و رزق را به فراوانی میبخشد. | ۳۱ 31 |
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
دستهای خودرا با برق میپوشاند، و آن را بر هدف مامورمی سازد. | ۳۲ 32 |
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
رعدش از او خبر میدهد و مواشی از برآمدن او اطلاع میدهند. | ۳۳ 33 |
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.