< ایّوب 36 >
And Elius further continued, and said,
«برای مناندکی صبرکن تا تو را اعلام نمایم، زیرا از برای خدا هنوز سخنی باقی است. | ۲ 2 |
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
علم خود را از دورخواهم آورد و به خالق خویش، عدالت راتوصیف خواهم نمود. | ۳ 3 |
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
چونکه حقیقت کلام من دروغ نیست، و آنکه در علم کامل است نزد توحاضر است. | ۴ 4 |
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
اینک خدا قدیر است و کسی رااهانت نمی کند و در قوت عقل قادر است. | ۵ 5 |
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
شریررا زنده نگاه نمی دارد و داد مسکینان را میدهد. | ۶ 6 |
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
چشمان خود را از عادلان برنمی گرداند، بلکه ایشان را با پادشاهان بر کرسی تا به ابد مینشاند، پس سرافراشته میشوند. | ۷ 7 |
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
اما هرگاه به زنجیرهابسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند، | ۸ 8 |
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
آنگاه اعمال ایشان را به ایشان مینمایاند وتقصیرهای ایشان را از اینکه تکبر نمودهاند، | ۹ 9 |
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
وگوشهای ایشان را برای تادیب باز میکند، و امرمی فرماید تا از گناه بازگشت نمایند. | ۱۰ 10 |
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
پس اگربشنوند و او را عبادت نمایند، ایام خویش را درسعادت بسر خواهند برد، و سالهای خود را درشادمانی. | ۱۱ 11 |
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
و اما اگر نشنوند از تیغ خواهند افتاد، و بدون معرفت، جان را خواهند سپرد. | ۱۲ 12 |
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
اماآنانی که در دل، فاجرند غضب را ذخیره مینمایند، و چون ایشان را میبندد استغاثه نمی نمایند. | ۱۳ 13 |
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
ایشان در عنفوان جوانی میمیرندو حیات ایشان با فاسقان (تلف میشود). | ۱۴ 14 |
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات میبخشد و گوش ایشان را در تنگی باز میکند. | ۱۵ 15 |
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
«پس تو را نیز از دهان مصیبت بیرون میآورد، در مکان وسیع که در آن تنگی نمی بود وزاد سفره تو از فربهی مملو میشد، | ۱۶ 16 |
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
و تو ازداوری شریر پر هستی، لیکن داوری و انصاف باهم ملتصقند. | ۱۷ 17 |
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
باحذر باش مبادا خشم تو را به تعدی ببرد، و زیادتی کفاره تو را منحرف سازد. | ۱۸ 18 |
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
آیا او دولت تو را به حساب خواهد آورد؟ نی، نه طلا و نه تمامی قوای توانگری را. | ۱۹ 19 |
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
برای شب آرزومند مباش، که امتها را از جای ایشان میبرد. | ۲۰ 20 |
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
با حذر باش که به گناه مایل نشوی، زیرا که تو آن را بر مصیبت ترجیح دادهای. | ۲۱ 21 |
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
اینک خدا در قوت خود متعال میباشد. کیست که مثل او تعلیم بدهد؟ | ۲۲ 22 |
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
کیست که طریق او را به او تفویض کرده باشد؟ و کیست که بگویدتو بیانصافی نمودهای؟ | ۲۳ 23 |
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
به یاد داشته باش که اعمال او را تکبیر گویی که درباره آنها مردمان میسرایند. | ۲۴ 24 |
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
جمیع آدمیان به آنها مینگرند. مردمان آنها را از دور مشاهده مینمایند. | ۲۵ 25 |
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
اینک خدا متعال است و او را نمی شناسیم. و شماره سالهای او را تفحص نتوان کرد. | ۲۶ 26 |
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
زیرا که قطره های آب را جذب میکند و آنها باران را ازبخارات آن میچکاند. | ۲۷ 27 |
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
که ابرها آن را به شدت میریزد و بر انسان به فراوانی میتراود. | ۲۸ 28 |
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
آیاکیست که بفهمد ابرها چگونه پهن میشوند، یارعدهای خیمه او را بداند؟ | ۲۹ 29 |
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
اینک نور خود رابر آن میگستراند. و عمق های دریا را میپوشاند. | ۳۰ 30 |
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
زیرا که به واسطه آنها قومها را داوری میکند، و رزق را به فراوانی میبخشد. | ۳۱ 31 |
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
دستهای خودرا با برق میپوشاند، و آن را بر هدف مامورمی سازد. | ۳۲ 32 |
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
رعدش از او خبر میدهد و مواشی از برآمدن او اطلاع میدهند. | ۳۳ 33 |
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.