< ایّوب 35 >
Respondeu mais Elihu e disse:
«آیا این را انصاف میشماری که گفتی من از خدا عادل تر هستم؟ | ۲ 2 |
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
زیرا گفتهای برای توچه فایده خواهد شد، و به چه چیز بیشتر از گناهم منفعت خواهم یافت. | ۳ 3 |
Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
من تو را جواب میگویم ورفقایت را با تو. | ۴ 4 |
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
به سوی آسمانها نظر کن و ببین وافلاک را ملاحظه نما که از تو بلندترند. | ۵ 5 |
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
اگر گناه کردی به او چه رسانیدی؟ و اگر تقصیرهای تو بسیار شد برای وی چه کردی؟ | ۶ 6 |
Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
اگر بیگناه شدی به او چه بخشیدی؟ و یا از دست تو چه چیز را گرفته است؟ | ۷ 7 |
Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
شرارت تو به مردی چون تو (ضرر میرساند) و عدالت تو به بنی آدم (فایده میرساند). | ۸ 8 |
A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
از کثرت ظلمها فریاد برمی آورند واز دست زورآوران استغاثه میکنند، | ۹ 9 |
Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
و کسی نمی گوید که خدای آفریننده من کجا است که شبانگاه سرودها میبخشد | ۱۰ 10 |
Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
و ما را از بهایم زمین تعلیم میدهد، و از پرندگان آسمان حکمت میبخشد. | ۱۱ 11 |
Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
پس بهسبب تکبر شریران فریادمی کنند اما او اجابت نمی نماید، | ۱۲ 12 |
Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
زیرا خدابطالت را نمی شنود و قادر مطلق برآن ملاحظه نمی فرماید. | ۱۳ 13 |
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
هرچند میگویی که او رانمی بینم، لیکن دعوی در حضور وی است پس منتظر او باش. | ۱۴ 14 |
E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
و اما الان از این سبب که درغضب خویش مطالبه نمی کند و به کثرت گناه اعتنا نمی نماید، | ۱۵ 15 |
Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
از این جهت ایوب دهان خودرا به بطالت میگشاید و بدون معرفت سخنان بسیار میگوید.» | ۱۶ 16 |
Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.