< ایّوب 35 >
«آیا این را انصاف میشماری که گفتی من از خدا عادل تر هستم؟ | ۲ 2 |
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
زیرا گفتهای برای توچه فایده خواهد شد، و به چه چیز بیشتر از گناهم منفعت خواهم یافت. | ۳ 3 |
That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
من تو را جواب میگویم ورفقایت را با تو. | ۴ 4 |
I will answer you, and your companions with you.
به سوی آسمانها نظر کن و ببین وافلاک را ملاحظه نما که از تو بلندترند. | ۵ 5 |
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
اگر گناه کردی به او چه رسانیدی؟ و اگر تقصیرهای تو بسیار شد برای وی چه کردی؟ | ۶ 6 |
If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
اگر بیگناه شدی به او چه بخشیدی؟ و یا از دست تو چه چیز را گرفته است؟ | ۷ 7 |
If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
شرارت تو به مردی چون تو (ضرر میرساند) و عدالت تو به بنی آدم (فایده میرساند). | ۸ 8 |
Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
از کثرت ظلمها فریاد برمی آورند واز دست زورآوران استغاثه میکنند، | ۹ 9 |
"By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
و کسی نمی گوید که خدای آفریننده من کجا است که شبانگاه سرودها میبخشد | ۱۰ 10 |
But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
و ما را از بهایم زمین تعلیم میدهد، و از پرندگان آسمان حکمت میبخشد. | ۱۱ 11 |
who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
پس بهسبب تکبر شریران فریادمی کنند اما او اجابت نمی نماید، | ۱۲ 12 |
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
زیرا خدابطالت را نمی شنود و قادر مطلق برآن ملاحظه نمی فرماید. | ۱۳ 13 |
Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
هرچند میگویی که او رانمی بینم، لیکن دعوی در حضور وی است پس منتظر او باش. | ۱۴ 14 |
How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
و اما الان از این سبب که درغضب خویش مطالبه نمی کند و به کثرت گناه اعتنا نمی نماید، | ۱۵ 15 |
But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
از این جهت ایوب دهان خودرا به بطالت میگشاید و بدون معرفت سخنان بسیار میگوید.» | ۱۶ 16 |
Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."