< ایّوب 29 >
و ایوب باز مثل خود را آورده، گفت: | ۱ 1 |
Moreover Job continued his discourse, and said:
«کاش که من مثل ماههای پیش میبودم و مثل روزهایی که خدا مرا در آنها نگاه میداشت. | ۲ 2 |
O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
هنگامی که چراغ او بر سر من میتابید، و با نور او به تاریکی راه میرفتم. | ۳ 3 |
When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
چنانکه در روزهای کامرانی خود میبودم، هنگامی که سر خدا بر خیمه من میماند. | ۴ 4 |
As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
وقتی که قادر مطلق هنوز با من میبود، و فرزندانم به اطراف من میبودند. | ۵ 5 |
When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
حینی که قدمهای خود را باکره میشستم و صخره، نهرهای روغن را برای من می ریخت. | ۶ 6 |
When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
چون به دروازه شهر بیرون میرفتم وکرسی خود را در چهار سوق حاضر میساختم. | ۷ 7 |
When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
جوانان مرا دیده، خود را مخفی میساختند، وپیران برخاسته، میایستادند. | ۸ 8 |
The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
سروران از سخنگفتن بازمی ایستادند، و دست به دهان خودمی گذاشتند. | ۹ 9 |
The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
آواز شریفان ساکت میشد وزبان به کام ایشان میچسبید. | ۱۰ 10 |
The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
زیرا گوشی که مرا میشنید، مرا خوشحال میخواند و چشمی که مرا میدید، برایم شهادت میداد. | ۱۱ 11 |
When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
زیرافقیری که استغاثه میکرد او را میرهانیدم، ویتیمی که نیز معاون نداشت. | ۱۲ 12 |
For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
برکت شخصی که در هلاکت بود، به من میرسید و دل بیوهزن راخوش میساختم. | ۱۳ 13 |
The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
عدالت را پوشیدم و مراملبس ساخت، و انصاف من مثل ردا و تاج بود. | ۱۴ 14 |
I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
من به جهت کوران چشم بودم، و به جهت لنگان پای. | ۱۵ 15 |
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
برای مسکینان پدر بودم، و دعوایی را که نمی دانستم، تفحص میکردم. | ۱۶ 16 |
I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
دندانهای آسیای شریر را میشکستم و شکار را ازدندانهایش میربودم. | ۱۷ 17 |
And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
«و میگفتم، در آشیانه خود جان خواهم سپرد و ایام خویش را مثل عنقا طویل خواهم ساخت. | ۱۸ 18 |
Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
ریشه من به سوی آبها کشیده خواهدگشت، و شبنم بر شاخه هایم ساکن خواهد شد. | ۱۹ 19 |
My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
جلال من در من تازه خواهد شد، و کمانم دردستم نو خواهد ماند. | ۲۰ 20 |
My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
مرا میشنیدند و انتظارمی کشیدند، و برای مشورت من ساکت میماندند. | ۲۱ 21 |
To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
بعد از کلام من دیگر سخن نمی گفتند و قول من بر ایشان فرو میچکید. | ۲۲ 22 |
To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
و برای من مثل باران انتظار میکشیدند و دهان خویش را مثل باران آخرین باز میکردند. | ۲۳ 23 |
Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
اگر بر ایشان میخندیدم باور نمی کردند، و نور چهره مرا تاریک نمی ساختند. | ۲۴ 24 |
If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
راه را برای ایشان اختیار کرده، به ریاست مینشستم، و در میان لشکر، مثل پادشاه ساکن میبودم، و مثل کسیکه نوحهگران را تسلی میبخشد. | ۲۵ 25 |
When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.