< ایّوب 26 >
Respondens autem Job dixit:
«شخص بیقوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟ | ۲ 2 |
Cujus adjutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium ejus qui non est fortis?
شخص بیحکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی! | ۳ 3 |
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam: et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟ | ۴ 4 |
Quem docere voluisti? nonne eum qui fecit spiramentum?
ارواح مردگان میلرزند، زیر آبها وساکنان آنها. | ۵ 5 |
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol ) | ۶ 6 |
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
شمال را بر جو پهن میکند، و زمین را بر نیستی آویزان میسازد. | ۷ 7 |
Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
آبها را در ابرهای خود میبندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود. | ۸ 8 |
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
روی تخت خود رامحجوب میسازد و ابرهای خویش را پیش آن میگستراند. | ۹ 9 |
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
به اطراف سطح آبها حد میگذاردتا کران روشنایی و تاریکی. | ۱۰ 10 |
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
ستونهای آسمان متزلزل میشود و از عتاب او حیران میماند. | ۱۱ 11 |
Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus.
به قوت خود دریا را به تلاطم میآورد، و به فهم خویش رهب را خرد میکند. | ۱۲ 12 |
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت. | ۱۳ 13 |
Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus.
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهستهای درباره او میشنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟» | ۱۴ 14 |
Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?