< ایّوب 26 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
Felelt Jób és mondta:
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟ ۲ 2
Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی! ۳ 3
Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟ ۴ 4
Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها. ۵ 5
Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585) ۶ 6
Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol h7585)
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد. ۷ 7
Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود. ۸ 8
beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند. ۹ 9
befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی. ۱۰ 10
Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند. ۱۱ 11
Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند. ۱۲ 12
Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت. ۱۳ 13
Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟» ۱۴ 14
Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!

< ایّوب 26 >