< ایّوب 26 >
But Job answered and said,
«شخص بیقوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟ | ۲ 2 |
How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength?
شخص بیحکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی! | ۳ 3 |
How have you counceled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is?
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟ | ۴ 4 |
To whom have you uttered words? and whose spirit came from you?
ارواح مردگان میلرزند، زیر آبها وساکنان آنها. | ۵ 5 |
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol ) | ۶ 6 |
Hell is naked before him, and destruction has no covering. (Sheol )
شمال را بر جو پهن میکند، و زمین را بر نیستی آویزان میسازد. | ۷ 7 |
He stretches out the north over the empty place, and hangs the earth on nothing.
آبها را در ابرهای خود میبندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود. | ۸ 8 |
He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
روی تخت خود رامحجوب میسازد و ابرهای خویش را پیش آن میگستراند. | ۹ 9 |
He holds back the face of his throne, and spreads his cloud on it.
به اطراف سطح آبها حد میگذاردتا کران روشنایی و تاریکی. | ۱۰ 10 |
He has compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
ستونهای آسمان متزلزل میشود و از عتاب او حیران میماند. | ۱۱ 11 |
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
به قوت خود دریا را به تلاطم میآورد، و به فهم خویش رهب را خرد میکند. | ۱۲ 12 |
He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud.
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت. | ۱۳ 13 |
By his spirit he has garnished the heavens; his hand has formed the crooked serpent.
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهستهای درباره او میشنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟» | ۱۴ 14 |
See, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?