< ایّوب 23 >
Bvt Iob answered and sayd,
«امروز نیز شکایت من تلخ است، وضرب من از ناله من سنگینتر. | ۲ 2 |
Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
کاش میدانستم که او را کجا یابم، تا آنکه نزد کرسی او بیایم. | ۳ 3 |
Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
آنگاه دعوی خود را به حضور وی ترتیب میدادم، ودهان خود را از حجتها پر میساختم. | ۴ 4 |
I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
سخنانی را که در جواب من میگفت میدانستم، و آنچه راکه به من میگفت میفهمیدم. | ۵ 5 |
I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
آیا به عظمت قوت خود با من مخاصمه مینمود؟ حاشا! بلکه به من التفات میکرد. | ۶ 6 |
Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
آنگاه مرد راست با اومحاجه مینمود و از داور خود تا به ابد نجات مییافتم. | ۷ 7 |
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
اینک به طرف مشرق میروم و اویافت نمی شود و به طرف مغرب و او را نمی بینم. | ۸ 8 |
Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
به طرف شمال جایی که او عمل میکند، و او رامشاهده نمی کنم. و او خود را به طرف جنوب میپوشاند و او را نمی بینم، | ۹ 9 |
If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
زیرا او طریقی راکه میروم میداند و چون مرا میآزماید، مثل طلابیرون میآیم. | ۱۰ 10 |
But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
پایم اثر اقدام او را گرفته است وطریق او را نگاه داشته، از آن تجاوز نمی کنم. | ۱۱ 11 |
My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
از فرمان لبهای وی برنگشتم و سخنان دهان اورا زیاده از رزق خود ذخیره کردم. | ۱۲ 12 |
Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
لیکن اوواحد است و کیست که او را برگرداند؟ و آنچه دل او میخواهد، به عمل میآورد. | ۱۳ 13 |
Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
زیرا آنچه را که بر من مقدر شده است بجا میآورد، و چیزهای بسیار مثل این نزد وی است. | ۱۴ 14 |
For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
از این جهت ازحضور او هراسان هستم، و چون تفکر مینمایم از او میترسم، | ۱۵ 15 |
Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
زیرا خدا دل مرا ضعیف کرده است، و قادرمطلق مرا هراسان گردانیده. | ۱۶ 16 |
For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
چونکه پیش از تاریکی منقطع نشدم، و ظلمت غلیظ را از نزد من نپوشانید. | ۱۷ 17 |
For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.