< ایّوب 22 >

پس الیفاز تیمانی در جواب گفت: ۱ 1
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
«آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است. ۲ 2
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
آیا اگر توعادل باشی، برای قادر مطلق خوشی رخ می‌نماید؟ یا اگر طریق خود را راست سازی، او رافایده می‌شود؟ ۳ 3
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
آیا به‌سبب ترس تو، تو را توبیخ می‌نماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟ ۴ 4
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بی‌انتهانی، ۵ 5
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
چونکه از برادران خود بی‌سبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی، ۶ 6
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
به تشنگان آب ننوشانیدی، و از گرسنگان نان دریغ داشتی؟ ۷ 7
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
امامرد جبار، زمین از آن او می‌باشد و مرد عالیجاه، در آن ساکن می‌شود. ۸ 8
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
بیوه‌زنان را تهی‌دست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید. ۹ 9
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
بنابراین دامها تو را احاطه می‌نماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب می‌سازد. ۱۰ 10
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را می‌پوشاند. ۱۱ 11
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند. ۱۲ 12
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
و تو می‌گویی خداچه می‌داند و آیا از تاریکی غلیظ داوری تواندنمود؟ ۱۳ 13
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک می‌خرامد. ۱۴ 14
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
آیا طریق قدما را نشان کردی که مردمان شریر در آن سلوک نمودند، ۱۵ 15
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد ۱۶ 16
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟ ۱۷ 17
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
و حال آنگاه او خانه های ایشان را از چیزهای نیکو پرساخت. پس مشورت شریران از من دور شود. ۱۸ 18
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
«عادلان چون آن را بینند، شادی خواهندنمود و بی‌گناهان بر ایشان استهزا خواهند کرد. ۱۹ 19
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
آیا مقاومت کنندگان ما منقطع نشدند؟ و آتش بقیه ایشان را نسوزانید؟ ۲۰ 20
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید. ۲۱ 21
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
تعلیم را از دهانش قبول نما، وکلمات او را در دل خود بنه. ۲۲ 22
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
اگر به قادرمطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت رااز خیمه خود دور نمایی ۲۳ 23
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
و اگر گنج خود را درخاک و طلای اوفیر را در سنگهای نهرهابگذاری، ۲۴ 24
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود، ۲۵ 25
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
زیرا در آنوقت ازقادر مطلق تلذذ خواهی یافت، و روی خود را به طرف خدا برخواهی افراشت. ۲۶ 26
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت. ۲۷ 27
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
امری راجزم خواهی نمود و برایت برقرار خواهد شد، وروشنایی بر راههایت خواهد تابید. ۲۸ 28
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: رفعت باشد، و فروتنان را نجات خواهد داد. ۲۹ 29
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
کسی را که بی‌گناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.» ۳۰ 30
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。

< ایّوب 22 >