پس الیفاز تیمانی در جواب گفت: | ۱ 1 |
ויען אליפז התמני ויאמר׃ |
«آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است. | ۲ 2 |
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ |
آیا اگر توعادل باشی، برای قادر مطلق خوشی رخ مینماید؟ یا اگر طریق خود را راست سازی، او رافایده میشود؟ | ۳ 3 |
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ |
آیا بهسبب ترس تو، تو را توبیخ مینماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟ | ۴ 4 |
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ |
آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بیانتهانی، | ۵ 5 |
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ |
چونکه از برادران خود بیسبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی، | ۶ 6 |
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ |
به تشنگان آب ننوشانیدی، و از گرسنگان نان دریغ داشتی؟ | ۷ 7 |
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ |
امامرد جبار، زمین از آن او میباشد و مرد عالیجاه، در آن ساکن میشود. | ۸ 8 |
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ |
بیوهزنان را تهیدست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید. | ۹ 9 |
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ |
بنابراین دامها تو را احاطه مینماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب میسازد. | ۱۰ 10 |
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ |
یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را میپوشاند. | ۱۱ 11 |
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ |
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند. | ۱۲ 12 |
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ |
و تو میگویی خداچه میداند و آیا از تاریکی غلیظ داوری تواندنمود؟ | ۱۳ 13 |
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ |
ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک میخرامد. | ۱۴ 14 |
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ |
آیا طریق قدما را نشان کردی که مردمان شریر در آن سلوک نمودند، | ۱۵ 15 |
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ |
که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد | ۱۶ 16 |
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ |
که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟ | ۱۷ 17 |
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ |
و حال آنگاه او خانه های ایشان را از چیزهای نیکو پرساخت. پس مشورت شریران از من دور شود. | ۱۸ 18 |
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ |
«عادلان چون آن را بینند، شادی خواهندنمود و بیگناهان بر ایشان استهزا خواهند کرد. | ۱۹ 19 |
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ |
آیا مقاومت کنندگان ما منقطع نشدند؟ و آتش بقیه ایشان را نسوزانید؟ | ۲۰ 20 |
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ |
پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید. | ۲۱ 21 |
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ |
تعلیم را از دهانش قبول نما، وکلمات او را در دل خود بنه. | ۲۲ 22 |
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ |
اگر به قادرمطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت رااز خیمه خود دور نمایی | ۲۳ 23 |
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ |
و اگر گنج خود را درخاک و طلای اوفیر را در سنگهای نهرهابگذاری، | ۲۴ 24 |
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ |
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود، | ۲۵ 25 |
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ |
زیرا در آنوقت ازقادر مطلق تلذذ خواهی یافت، و روی خود را به طرف خدا برخواهی افراشت. | ۲۶ 26 |
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ |
نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت. | ۲۷ 27 |
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ |
امری راجزم خواهی نمود و برایت برقرار خواهد شد، وروشنایی بر راههایت خواهد تابید. | ۲۸ 28 |
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ |
وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: رفعت باشد، و فروتنان را نجات خواهد داد. | ۲۹ 29 |
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ |
کسی را که بیگناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.» | ۳۰ 30 |
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ |