< ایّوب 17 >

«روح من تلف شده، و روزهایم تمام گردیده، و قبر برای من حاضر است. ۱ 1
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
به درستی که استهزاکنندگان نزد منند، و چشم من در منازعت ایشان دائم می‌ماند. ۲ 2
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
الان گرو بده و به جهت من نزد خود ضامن باش. والا کیست که به من دست دهد؟ ۳ 3
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
چونکه دل ایشان را از حکمت منع کرده‌ای، بنابراین ایشان را بلند نخواهی ساخت. ۴ 4
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
کسی‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد. ۵ 5
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
مرا نزدامت‌ها مثل ساخته است، و مثل کسی‌که بر رویش آب دهان اندازند شده‌ام. ۶ 6
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
چشم من از غصه کاهیده شده است، و تمامی اعضایم مثل سایه گردیده. ۷ 7
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
راستان به‌سبب این، حیران می‌مانند وصالحان خویشتن را بر ریاکاران برمی انگیزانند. ۸ 8
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
لیکن مرد عادل به طریق خود متمسک می‌شود، و کسی‌که دست پاک دارد، در قوت ترقی خواهدنمود. ۹ 9
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
«اما همه شما برگشته، الان بیایید و در میان شما حکیمی نخواهم یافت. ۱۰ 10
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است. ۱۱ 11
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
شب را به روز تبدیل می‌کنند و باوجود تاریکی می‌گویند روشنایی نزدیک است. ۱۲ 12
彼ら夜を晝に變ふ 黒暗の前に光明ちかづく
وقتی که امید دارم هاویه خانه من می‌باشد، وبستر خود را در تاریکی می‌گسترانم، (Sheol h7585) ۱۳ 13
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
و به هلاکت می‌گویم تو پدر من هستی و به کرم که تومادر و خواهر من می‌باشی. ۱۴ 14
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
پس امید من کجااست؟ و کیست که امید مرا خواهد دید؟ ۱۵ 15
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
تابندهای هاویه فرو می‌رود، هنگامی که با هم درخاک نزول (نماییم ).» (Sheol h7585) ۱۶ 16
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)

< ایّوب 17 >