< ایّوب 17 >

«روح من تلف شده، و روزهایم تمام گردیده، و قبر برای من حاضر است. ۱ 1
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
به درستی که استهزاکنندگان نزد منند، و چشم من در منازعت ایشان دائم می‌ماند. ۲ 2
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
الان گرو بده و به جهت من نزد خود ضامن باش. والا کیست که به من دست دهد؟ ۳ 3
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
چونکه دل ایشان را از حکمت منع کرده‌ای، بنابراین ایشان را بلند نخواهی ساخت. ۴ 4
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
کسی‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد. ۵ 5
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
مرا نزدامت‌ها مثل ساخته است، و مثل کسی‌که بر رویش آب دهان اندازند شده‌ام. ۶ 6
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
چشم من از غصه کاهیده شده است، و تمامی اعضایم مثل سایه گردیده. ۷ 7
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
راستان به‌سبب این، حیران می‌مانند وصالحان خویشتن را بر ریاکاران برمی انگیزانند. ۸ 8
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
لیکن مرد عادل به طریق خود متمسک می‌شود، و کسی‌که دست پاک دارد، در قوت ترقی خواهدنمود. ۹ 9
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
«اما همه شما برگشته، الان بیایید و در میان شما حکیمی نخواهم یافت. ۱۰ 10
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است. ۱۱ 11
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
شب را به روز تبدیل می‌کنند و باوجود تاریکی می‌گویند روشنایی نزدیک است. ۱۲ 12
They change the night into day; the light is short because of darkness.
وقتی که امید دارم هاویه خانه من می‌باشد، وبستر خود را در تاریکی می‌گسترانم، (Sheol h7585) ۱۳ 13
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
و به هلاکت می‌گویم تو پدر من هستی و به کرم که تومادر و خواهر من می‌باشی. ۱۴ 14
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
پس امید من کجااست؟ و کیست که امید مرا خواهد دید؟ ۱۵ 15
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
تابندهای هاویه فرو می‌رود، هنگامی که با هم درخاک نزول (نماییم ).» (Sheol h7585) ۱۶ 16
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)

< ایّوب 17 >