< ایّوب 13 >

«اینک چشم من همه این چیزها رادیده، و گوش من آنها را شنیده وفهمیده است. ۱ 1
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
چنانکه شما می‌دانید من هم می‌دانم. و من کمتر از شما نیستم. ۲ 2
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
لیکن می‌خواهم با قادر مطلق سخن گویم. و آرزو دارم که با خدا محاجه نمایم. ۳ 3
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
اما شما دروغها جعل می‌کنید، و جمیع شما طبیبان باطل هستید. ۴ 4
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
کاش که شما به کلی ساکت می‌شدید که این برای شما حکمت می‌بود. ۵ 5
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
پس حجت مرابشنوید. و دعوی لبهایم را گوش گیرید. ۶ 6
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
آیابرای خدا به بی‌انصافی سخن خواهید راند؟ و به جهت او با فریب تکلم خواهید نمود؟ ۷ 7
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
آیا برای او طرف داری خواهید نمود؟ و به جهت خدادعوی خواهید کرد؟ ۸ 8
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
آیا نیکو است که او شما راتفتیش نماید؟ یا چنانکه انسان را مسخره می‌نمایند او را مسخره می‌سازید. ۹ 9
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
البته شما را توبیخ خواهد کرد. اگر در خفا طرف داری نمایید. ۱۰ 10
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
آیا جلال او شما را هراسان نخواهد ساخت؟ و هیبت او بر شما مستولی نخواهد شد؟ ۱۱ 11
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
ذکرهای شما، مثل های غبار است. وحصارهای شما، حصارهای گل است. ۱۲ 12
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
«از من ساکت شوید و من سخن خواهم گفت. و هرچه خواهد، بر من واقع شود. ۱۳ 13
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
چراگوشت خود را با دندانم بگیرم و جان خود را دردستم بنهم؟ ۱۴ 14
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
اگرچه مرا بکشد، برای او انتظارخواهم کشید. لیکن راه خود را به حضور او ثابت خواهم ساخت. ۱۵ 15
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
این نیز برای من نجات خواهدشد. زیرا ریاکار به حضور او حاضر نمی شود. ۱۶ 16
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
بشنوید! سخنان مرا بشنوید. و دعوی من به گوشهای شما برسد. ۱۷ 17
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
اینک الان دعوی خود رامرتب ساختم. و می‌دانم که عادل شمرده خواهم شد. ۱۸ 18
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
کیست که بامن مخاصمه کند؟ پس خاموش شده جان را تسلیم خواهم کرد. ۱۹ 19
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
فقطدو چیز به من مکن. آنگاه خود را از حضور توپنهان نخواهم ساخت. ۲۰ 20
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
دست خود را از من دورکن. و هیبت تو مرا هراسان نسازد. ۲۱ 21
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
آنگاه بخوان و من جواب خواهم داد، یا اینکه من بگویم و مراجواب بده. ۲۲ 22
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
خطایا و گناهانم چقدر است؟ تقصیر و گناه مرا به من بشناسان. ۲۳ 23
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
چرا روی خود را از من می‌پوشانی؟ و مرا دشمن خودمی شماری؟ ۲۴ 24
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌گریزانی؟ و کاه خشک را تعاقب می‌کنی؟ ۲۵ 25
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
زیرا که چیزهای تلخ را به ضد من می‌نویسی، و گناهان جوانی‌ام را نصیب من می‌سازی. ۲۶ 26
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
و پایهای مرا در کنده می‌گذاری، وجمیع راههایم را نشان می‌کنی و گرد کف پاهایم خط می‌کشی؛ ۲۷ 27
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
و حال آنکه مثل چیز گندیده فاسد، و مثل جامه بید خورده هستم. ۲۸ 28
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.

< ایّوب 13 >