< ایّوب 12 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
А Јов одговори и рече:
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد. ۲ 2
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟ ۳ 3
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است. ۴ 4
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد. ۵ 5
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند. ۶ 6
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود. ۷ 7
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید. ۸ 8
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است، ۹ 9
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟ ۱۰ 10
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟ ۱۱ 11
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد. ۱۲ 12
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است. ۱۳ 13
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود. ۱۴ 14
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد. ۱۵ 15
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است. ۱۶ 16
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند. ۱۷ 17
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد. ۱۸ 18
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد. ۱۹ 19
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد. ۲۰ 20
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند. ۲۱ 21
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد. ۲۲ 22
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید. ۲۳ 23
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست. ۲۴ 24
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند. ۲۵ 25
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.

< ایّوب 12 >