< ایّوب 12 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
욥이 대답하여 가로되
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد. ۲ 2
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟ ۳ 3
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است. ۴ 4
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد. ۵ 5
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند. ۶ 6
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود. ۷ 7
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید. ۸ 8
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است، ۹ 9
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟ ۱۰ 10
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟ ۱۱ 11
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد. ۱۲ 12
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است. ۱۳ 13
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود. ۱۴ 14
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد. ۱۵ 15
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است. ۱۶ 16
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند. ۱۷ 17
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد. ۱۸ 18
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد. ۱۹ 19
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد. ۲۰ 20
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند. ۲۱ 21
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد. ۲۲ 22
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید. ۲۳ 23
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست. ۲۴ 24
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند. ۲۵ 25
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라

< ایّوب 12 >