< ایّوب 12 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
And Job answered and said,
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد. ۲ 2
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟ ۳ 3
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است. ۴ 4
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد. ۵ 5
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند. ۶ 6
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود. ۷ 7
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید. ۸ 8
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است، ۹ 9
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟ ۱۰ 10
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟ ۱۱ 11
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد. ۱۲ 12
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است. ۱۳ 13
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود. ۱۴ 14
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد. ۱۵ 15
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است. ۱۶ 16
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند. ۱۷ 17
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد. ۱۸ 18
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد. ۱۹ 19
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد. ۲۰ 20
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند. ۲۱ 21
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد. ۲۲ 22
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید. ۲۳ 23
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست. ۲۴ 24
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند. ۲۵ 25
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

< ایّوب 12 >