< اشعیا 12 >
و در آن روز خواهی گفت که «ای خداوند تو را حمد میگویم زیرا به من غضبناک بودی اما غضبت برگردانیده شده، مراتسلی میدهی. | ۱ 1 |
Et tu diras en ce jour-là; Eternel! je te célébrerai, parce qu'ayant été courroucé contre moi, ta colère s'est apaisée, et tu m'as consolé.
اینک خدا نجات من است بر اوتوکل نموده، نخواهم ترسید. زیرا یاه یهوه قوت وتسبیح من است و نجات من گردیده است.» | ۲ 2 |
Voici, le [Dieu] Fort est ma délivrance, j'aurai confiance, et je ne serai point effrayé; car l'Eternel, l'Eternel [est] ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur.
بنابراین با شادمانی از چشمه های نجات آب خواهید کشید. | ۳ 3 |
Et vous puiserez des fontaines de cette délivrance des eaux avec joie.
و در آن روز خواهید گفت: «خداوند راحمد گویید و نام او را بخوانید و اعمال او را درمیان قومها اعلام کنید و ذکر نمایید که اسم اومتعال میباشد. | ۴ 4 |
Et vous direz en ce jour-là; Célébrez l'Eternel, réclamez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits, faites souvenir que son Nom est une haute retraite.
برای خداوند بسرایید زیراکارهای عظیم کرده است و این در تمامی زمین معروف است. | ۵ 5 |
Psalmodiez à l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques; cela est connu dans toute la terre.
ای ساکنه صهیون صدا رابرافراشته، بسرای زیرا قدوس اسرائیل در میان توعظیم است.» | ۶ 6 |
Habitante de Sion, égaye-toi, et te réjouis avec chant de triomphe; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.