< هوشع 8 >
کرنا را به دهان خود بگذار. او مثل عقاب به ضد خانه خداوند میآید، زیرا که از عهدمن تجاوز نمودند و به شریعت من عصیان ورزیدند. | ۱ 1 |
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
اسرائیل نزد من فریاد مینمایند کهای خدای ما تو را میشناسیم. | ۲ 2 |
Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
اسرائیل نیکویی راترک کرده است. پس دشمن او را تعاقب خواهدنمود. | ۳ 3 |
Israel hath cast off [the thing that is] good: the enemy shall pursue him.
ایشان پادشاهان نصب نمودند، اما نه ازجانب من. سروران تعیین کردند، اما ایشان رانشناختم. از نقره و طلای خویش بتها برای خودساختند تا منقطع بشوند. | ۴ 4 |
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew [it] not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
ای سامره او گوساله تورا رد نموده است. خشم من بر ایشان افروخته شد. تا به کی نمی توانند طاهر بشوند؟ | ۵ 5 |
Thy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled against them: how long [will it be] ere they attain to innocency?
زیرا که این نیزاز اسرائیل است و صنعتگر آن را ساخته است، لهذا خدا نیست. البته گوساله سامره خرد خواهدشد. | ۶ 6 |
For from Israel [was] it also: the workman made it; therefore it [is] not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
به درستی که باد را کاشتند، پس گردباد راخواهند دروید. آن را محصول نیست وخوشه هایش آرد نخواهد داد و اگر هم بدهد، غریبان آن را خواهند بلعید. | ۷ 7 |
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
اسرائیل بلعیده خواهد شد و الان در میان امتها مثل ظرف ناپسندیده میباشند. | ۸ 8 |
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein [is] no pleasure.
زیرا که ایشان مثل گورخرتنها و منفرد به آشور رفتهاند و افرایم عاشقان اجیر کرده است. | ۹ 9 |
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
اگرچه ایشان در میان امت هااجرت میدهند، من الان ایشان را جمع خواهم کرد و بهسبب ستم پادشاه و سروران رو به تناقض خواهند نهاد. | ۱۰ 10 |
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
چونکه افرایم مذبح های بسیار برای گناه ساخت پس مذبحها برایش باعث گناه شد. | ۱۱ 11 |
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
احکام بسیار شریعت خود را برای او نوشتم اما آنها را مثل چیز غریب شمردند. | ۱۲ 12 |
I have written to him the great things of my law, [but] they were counted as a strange thing.
قربانی های سوختنی مرا ذبح کردند تا گوشت بخورند وخداوند آنها را قبول نکرد. الان عصیان ایشان را به یاد میآورد و عقوبت گناه را بر ایشان میرساند وایشان به مصر خواهند برگشت. | ۱۳ 13 |
They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat [it; but] the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
اسرائیل خالق خود را فراموش کرده، قصرها بنا میکند و یهوداشهرهای حصاردار بسیار میسازد. اما من آتش به شهرهایش خواهم فرستاد که قصرهایش رابسوزاند. | ۱۴ 14 |
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.