< هوشع 12 >
افرایم باد را میخورد و باد شرقی راتعاقب میکند. تمامی روز دروغ وخرابی را میافزاید و ایشان با آشور عهد میبندندو روغن (به جهت هدیه ) به مصر برده میشود. | ۱ 1 |
Ephraim is fed with the winde, and followeth after the East winde: hee increaseth daily lies and destruction, and they do make a couenant with Asshur, and oyle is caried into Egypt.
خداوند را با یهودا مخاصمهای است و یعقوب را برحسب راههایش عقوبت رسانیده، بر وفق اعمالش او را جزا خواهد داد. | ۲ 2 |
The Lord hath also a controuersie with Iudah, and will visite Iaakob, according to his waies: according to his workes, wil he recompence him.
او پاشنه برادرخود را در رحم گرفت و در حین قوتش با خدامجاهده نمود. | ۳ 3 |
Hee tooke his brother by the heele in the wombe, and by his strength he had power with God,
با فرشته مجاهده نموده، غالب آمد. گریان شده، نزد وی تضرع نمود. دربیت ئیل او را یافت و در آنجا با ما تکلم نمود. | ۴ 4 |
And had power ouer the Angel, and preuailed: he wept and praied vnto him: he founde him in Beth-el, and there he spake with vs.
اما خداوند، خدای لشکرهاست و یادگاری او یهوه است. | ۵ 5 |
Yea, the Lord God of hostes, the Lord is himselfe his memoriall.
اما تو بسوی خدای خودبازگشت نما و رحمت و راستی را نگاه داشته، دائم منتظر خدای خود باش. | ۶ 6 |
Therefore turne thou to thy God: keepe mercy and iudgement, and hope still in thy God.
او سوداگری است که میزان فریب در دست او میباشد وظلم را دوست میدارد. | ۷ 7 |
He is Canaan: the balances of deceit are in his hand: he loueth to oppresse.
و افرایم میگوید: «به درستی که دولتمند شدهام و توانگری رابرای خود تحصیل نمودهام و در تمامی کسب من بیانصافیای که گناه باشد، در من نخواهند یافت.» | ۸ 8 |
And Ephraim saide, Notwithstanding I am rich, I haue found me out riches in all my labours: they shall finde none iniquitie in me, that were wickednesse.
اما من از زمین مصر (تا حال )یهوه خدای تو هستم و تو را بار دیگر مثل ایام مواسم در خیمهها ساکن خواهم گردانید. | ۹ 9 |
Though I am the Lord thy God, from the land of Egypt, yet will I make thee to dwel in the tabernacles, as in the daies of the solemne feast.
به انبیا نیز تکلم نمودم و رویاها افزودم وبواسطه انبیا مثلها زدم. | ۱۰ 10 |
I haue also spoken by the Prophets, and I haue multiplied visions, and vsed similitudes by the ministerie of the Prophets.
به درستی که ایشان در جلعاد محض گناه و بطالت گردیدند و درجلجال گاوها قربانی کردند. و مذبح های ایشان نیز مثل توده های سنگ در شیارهای زمین میباشد. | ۱۱ 11 |
Is there iniquitie in Gilead? surely they are vanitie: they sacrifice bullocks in Gilgal, and their altars are as heapes in the furrowes of the field.
و یعقوب به زمین ارام فرار کرد و اسرائیل به جهت زن خدمت نمود و برای زن شبانی کرد. | ۱۲ 12 |
And Iaakob fled into the countrey of Aram, and Israel serued for a wife, and for a wife he kept sheepe.
و خداوند اسرائیل را بواسطه نبی از مصربرآورد و او بهدست نبی محفوظ گردید. | ۱۳ 13 |
And by a Prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a Prophet was he reserued.
افرایم خشم بسیار تلخی به هیجان آورد، پس خداوندش خون او را بر سرش واگذاشت و عار اورا بر وی رد نمود. | ۱۴ 14 |
But Ephraim prouoked him with hie places: therefore shall his blood be powred vpon him, and his reproche shall his Lord reward him.