< پیدایش 5 >

این است کتاب پیدایش آدم. در روزی که خدا آدم را آفرید، به شبیه خدا او راساخت. ۱ 1
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
نر و ماده ایشان را آفرید. و ایشان رابرکت داد و ایشان را «آدم» نام نهاد، در روزآفرینش ایشان. ۲ 2
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
و آدم صد و سی سال بزیست، پس پسری به شبیه و بصورت خود آورد، و او را شیث نامید. ۳ 3
Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
وایام آدم بعد از آوردن شیث، هشتصد سال بود، وپسران و دختران آورد. ۴ 4
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
پس تمام ایام آدم که زیست، نهصد و سی سال بود که مرد. ۵ 5
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
و شیث صد و پنج سال بزیست، و انوش را آورد. ۶ 6
Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
وشیث بعد از آوردن انوش، هشتصد و هفت سال بزیست و پسران و دختران آورد. ۷ 7
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
و جمله ایام شیث، نهصد و دوازده سال بود که مرد. ۸ 8
Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
و انوش نود سال بزیست، و قینان را آورد. ۹ 9
Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
و انوش بعداز آوردن قینان، هشتصد و پانزده سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. ۱۰ 10
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
پس جمله ایام انوش نهصد و پنج سال بود که مرد. ۱۱ 11
Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
و قینان هفتاد سال بزیست، و مهللئیل را آورد. ۱۲ 12
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
و قینان بعد از آوردن مهللئیل، هشتصد و چهل سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. ۱۳ 13
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
و تمامی ایام قینان، نهصد و ده سال بود که مرد. ۱۴ 14
Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
ومهللئیل، شصت و پنج سال بزیست، و یارد را آورد. ۱۵ 15
Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
و مهللئیل بعد از آوردن یارد، هشتصد وسی سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. ۱۶ 16
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
پس همه ایام مهللئیل، هشتصد و نود و پنج سال بود که مرد. ۱۷ 17
Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
و یارد صد و شصت و دو سال بزیست، و خنوخ را آورد. ۱۸ 18
Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
و یارد بعد از آوردن خنوخ، هشتصد سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد. ۱۹ 19
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
و تمامی ایام یارد، نهصد وشصت و دو سال بود که مرد. ۲۰ 20
Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد. ۲۱ 21
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
و خنوخ بعد از آوردن متوشالح، سیصد سال با خدا راه می‌رفت و پسران و دختران آورد. ۲۲ 22
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
و همه ایام خنوخ، سیصد و شصت و پنج سال بود. ۲۳ 23
Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
وخنوخ با خدا راه می‌رفت و نایاب شد، زیرا خدااو را برگرفت. ۲۴ 24
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
و متوشالح صد و هشتاد و هفت سال بزیست، و لمک را آورد. ۲۵ 25
Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
و متوشالح بعداز آوردن لمک، هفتصد و هشتاد و دو سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. ۲۶ 26
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
پس جمله ایام متوشالح، نهصد و شصت و نه سال بودکه مرد. ۲۷ 27
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
و لمک صد و هشتاد و دو سال بزیست، و پسری آورد. ۲۸ 28
Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
و وی را نوح نام نهاده گفت: «این ما را تسلی خواهد داد از اعمال ما و ازمحنت دستهای ما از زمینی که خداوند آن راملعون کرد.» ۲۹ 29
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. ۳۰ 30
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
پس تمام ایام لمک، هفتصد و هفتاد وهفت سال بود که مرد. ۳۱ 31
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
و نوح پانصد ساله بود، پس نوح سام و حام و یافث را آورد. ۳۲ 32
Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.

< پیدایش 5 >