< پیدایش 10 >
این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. | ۱ 1 |
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. | ۲ 2 |
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. | ۳ 3 |
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. | ۴ 4 |
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
از اینان جزایرامتها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیلهاش در امت های خویش. | ۵ 5 |
Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. | ۶ 6 |
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. | ۷ 7 |
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. | ۸ 8 |
Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت میگویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» | ۹ 9 |
Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. | ۱۰ 10 |
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، | ۱۱ 11 |
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. | ۱۲ 12 |
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. | ۱۳ 13 |
А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. | ۱۴ 14 |
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. | ۱۵ 15 |
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را | ۱۶ 16 |
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
و حویان وعرقیان و سینیان را | ۱۷ 17 |
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. | ۱۸ 18 |
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. | ۱۹ 19 |
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. | ۲۰ 20 |
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. | ۲۱ 21 |
А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. | ۲۲ 22 |
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. | ۲۳ 23 |
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. | ۲۴ 24 |
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. | ۲۵ 25 |
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، | ۲۶ 26 |
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
و هدورام واوزال و دقله را، | ۲۷ 27 |
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، | ۲۸ 28 |
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. | ۲۹ 29 |
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. | ۳۰ 30 |
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. | ۳۱ 31 |
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. | ۳۲ 32 |
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.