< پیدایش 10 >
این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. | ۱ 1 |
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. | ۲ 2 |
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. | ۳ 3 |
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. | ۴ 4 |
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
از اینان جزایرامتها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیلهاش در امت های خویش. | ۵ 5 |
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. | ۶ 6 |
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. | ۷ 7 |
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. | ۸ 8 |
And Cush has begotten Nimrod;
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت میگویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» | ۹ 9 |
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. | ۱۰ 10 |
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، | ۱۱ 11 |
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. | ۱۲ 12 |
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. | ۱۳ 13 |
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. | ۱۴ 14 |
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. | ۱۵ 15 |
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را | ۱۶ 16 |
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
و حویان وعرقیان و سینیان را | ۱۷ 17 |
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. | ۱۸ 18 |
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. | ۱۹ 19 |
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. | ۲۰ 20 |
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. | ۲۱ 21 |
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. | ۲۲ 22 |
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. | ۲۳ 23 |
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. | ۲۴ 24 |
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. | ۲۵ 25 |
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، | ۲۶ 26 |
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
و هدورام واوزال و دقله را، | ۲۷ 27 |
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، | ۲۸ 28 |
and Obal, and Abimael, and Sheba,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. | ۲۹ 29 |
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. | ۳۰ 30 |
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. | ۳۱ 31 |
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. | ۳۲ 32 |
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.