< پیدایش 10 >
این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. | ۱ 1 |
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. | ۲ 2 |
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. | ۳ 3 |
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. | ۴ 4 |
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
از اینان جزایرامتها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیلهاش در امت های خویش. | ۵ 5 |
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. | ۶ 6 |
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. | ۷ 7 |
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. | ۸ 8 |
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت میگویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» | ۹ 9 |
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. | ۱۰ 10 |
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، | ۱۱ 11 |
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. | ۱۲ 12 |
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. | ۱۳ 13 |
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. | ۱۴ 14 |
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. | ۱۵ 15 |
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را | ۱۶ 16 |
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
و حویان وعرقیان و سینیان را | ۱۷ 17 |
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. | ۱۸ 18 |
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. | ۱۹ 19 |
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. | ۲۰ 20 |
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. | ۲۱ 21 |
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. | ۲۲ 22 |
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. | ۲۳ 23 |
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. | ۲۴ 24 |
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. | ۲۵ 25 |
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، | ۲۶ 26 |
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
و هدورام واوزال و دقله را، | ۲۷ 27 |
And Aduram, and Uzal, and Decla,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، | ۲۸ 28 |
And Ebal, and Abimael, Saba,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. | ۲۹ 29 |
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. | ۳۰ 30 |
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. | ۳۱ 31 |
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. | ۳۲ 32 |
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.