< پیدایش 10 >
این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. | ۱ 1 |
Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. | ۲ 2 |
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. | ۳ 3 |
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. | ۴ 4 |
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
از اینان جزایرامتها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیلهاش در امت های خویش. | ۵ 5 |
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. | ۶ 6 |
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. | ۷ 7 |
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. | ۸ 8 |
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت میگویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» | ۹ 9 |
He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. | ۱۰ 10 |
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، | ۱۱ 11 |
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. | ۱۲ 12 |
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. | ۱۳ 13 |
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. | ۱۴ 14 |
and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. | ۱۵ 15 |
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را | ۱۶ 16 |
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
و حویان وعرقیان و سینیان را | ۱۷ 17 |
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. | ۱۸ 18 |
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. | ۱۹ 19 |
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. | ۲۰ 20 |
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. | ۲۱ 21 |
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. | ۲۲ 22 |
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. | ۲۳ 23 |
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. | ۲۴ 24 |
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. | ۲۵ 25 |
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، | ۲۶ 26 |
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
و هدورام واوزال و دقله را، | ۲۷ 27 |
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، | ۲۸ 28 |
and Obal, and Abimael, and Sheba,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. | ۲۹ 29 |
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. | ۳۰ 30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. | ۳۱ 31 |
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. | ۳۲ 32 |
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.