< غلاطیان 2 >
پس بعد از چهارده سال با برنابا باز به اورشلیم رفتم و تیطس را همراه خود بردم. | ۱ 1 |
A potom na èetrnaest godina opet iziðoh u Jerusalim s Varnavom, uzevši sa sobom i Tita.
ولی به الهام رفتم و انجیلی را که در میان امت هابدان موعظه میکنم، به ایشان عرضه داشتم، امادر خلوت به معتبرین، مبادا عبث بدوم یا دویده باشم. | ۲ 2 |
Ali iziðoh po otkrivenju, i razgovorih se s njima za jevanðelje koje propovijedam u neznabošcima, ali nasamo s onima koji se brojahu kao najstariji, da uzalud ne trèim ili ne bih trèao.
لیکن تیطس نیز که همراه من و یونانی بود، مجبور نشد که مختون شود. | ۳ 3 |
Ali ni Tit, koji bješe sa mnom, i bješe Grk, ne bi natjeran da se obreže.
و این بهسبب برادران کذبه بود که ایشان را خفیه درآوردند وخفیه درآمدند تا آزادی ما را که در مسیح عیسی داریم، جاسوسی کنند و تا ما را به بندگی درآوردند. | ۴ 4 |
I za lažnu braæu koja doðoše i privukoše se da uhode slobodu našu koju imamo u Hristu Isusu, da nas zarobe;
که ایشان را یک ساعت هم به اطاعت در این امر تابع نشدیم تا راستی انجیل در شماثابت ماند. | ۵ 5 |
Kojima se ni sahat ne podasmo u pokornost, da istina jevanðelja ostane meðu nama.
اما از آنانی که معتبراند که چیزی میباشند -هرچه بودند مرا تفاوتی نیست، خدا بر صورت انسان نگاه نمی کند - زیرا آنانی که معتبراند، به من هیچ نفع نرسانیدند. | ۶ 6 |
A za one koji se brojahu da su nešto, kakovi bili da bili, ja ne marim ništa; jer Bog ne gleda ko je ko; jer oni koji se brojahu kao najstariji, meni ništa ne dodaše;
بلکه به خلاف آن، چون دیدند که بشارت نامختونان به من سپرده شد، چنانکه بشارت مختونان به پطرس، | ۷ 7 |
Nego nasuprot doznavši da je meni povjereno jevanðelje u neobrezanima, kao Petru u obrezanima
زیرا او که برای رسالت مختونان در پطرس عمل کرد، در من هم برای امتها عمل کرد. | ۸ 8 |
Jer onaj koji pomaže Petru u apostolstvu meðu obrezanima onaj pomaže i meni meðu neznabošcima
پس چون یعقوب وکیفا و یوحنا که معتبر به ارکان بودند، آن فیضی را که به من عطا شده بود دیدند، دست رفاقت به من وبرنابا دادند تا ما به سوی امتها برویم، چنانکه ایشان به سوی مختونان؛ | ۹ 9 |
I poznavši blagodat koja je meni dana, Jakov i Kifa i Jovan, koji se brojahu da su stubovi, dadoše desnice meni i Varnavi, i pristadoše da mi propovijedamo u neznabošcima, a oni u obrezanima;
جز آنکه فقرا را یادبداریم و خود نیز غیور به کردن این کار بودم. | ۱۰ 10 |
Samo da se opominjemo siromašnijeh, za koje sam se i starao tako èiniti.
اما چون پطرس به انطاکیه آمد، او را روبرومخالفت نمودم زیرا که مستوجب ملامت بود، | ۱۱ 11 |
A kad doðe Petar u Antiohiju, u oèi njemu protiv stadoh; jer bješe zazoran.
چونکه قبل از آمدن بعضی از جانب یعقوب، باامتها غذا میخورد؛ ولی چون آمدند، از آنانی که اهل ختنه بودند ترسیده، باز ایستاد و خویشتن را جدا ساخت. | ۱۲ 12 |
Jer prije dok ne doðoše neki od Jakova, jeðaše s neznabošcima, a kad doðoše, ustruèavaše se i odvajaše bojeæi se onijeh koji su iz obrezanja.
و سایر یهودیان هم با وی نفاق کردند، بحدی که برنابا نیز در نفاق ایشان گرفتارشد. | ۱۳ 13 |
I dvolièahu s njim i ostali Judejci, tako da i Varnava prista u njihovo dvolièenje.
ولی چون دیدم که به راستی انجیل به استقامت رفتار نمی کنند، پیش روی همه پطرس را گفتم: «اگر تو که یهود هستی، به طریق امتها ونه به طریق یهود زیست میکنی، چون است که امتها را مجبور میسازی که به طریق یهود رفتارکنند؟» | ۱۴ 14 |
A kad ja vidjeh da ne idu pravo k istini jevanðelja, rekoh Petru pred svima: kad ti koji si Jevrejin, neznabožaèki a ne Jevrejski živiš, zašto neznabošce nagoniš da žive Jevrejski?
ما که طبع یهود هستیم و نه گناهکاران از امتها، | ۱۵ 15 |
Mi koji smo roðeni Jevreji, a ne grješnici iz neznabožaca,
اما چونکه یافتیم که هیچکس ازاعمال شریعت عادل شمرده نمی شود، بلکه به ایمان به عیسی مسیح، ما هم به مسیح عیسی ایمان آوردیم تا از ایمان به مسیح و نه از اعمال شریعت عادل شمرده شویم، زیرا که از اعمال شریعت هیچ بشری عادل شمرده نخواهد شد. | ۱۶ 16 |
Pa doznavši da se èovjek neæe opravdati djelima zakona, nego samo vjerom Isusa Hrista, i mi vjerovasmo Hrista Isusa da se opravdamo vjerom Hristovom, a ne djelima zakona: jer se djelima zakona nikakvo tijelo neæe opravdati.
اما اگر چون عدالت در مسیح را میطلبم، خود هم گناهکار یافت شویم، آیا مسیح خادم گناه است؟ حاشا! | ۱۷ 17 |
Ako li se mi koji tražimo da se opravdamo Hristom, naðosmo i sami grješnici, dakle je Hristos grijehu sluga? Bože saèuvaj!
زیرا اگر باز بنا کنم آنچه راکه خراب ساختم، هرآینه ثابت میکنم که خود متعدی هستم. | ۱۸ 18 |
Jer ako opet zidam ono što razvalih, pokazujem se da sam prestupnik.
زانرو که من بواسطه شریعت نسبت به شریعت مردم تا نسبت به خدا زیست کنم. | ۱۹ 19 |
Jer ja zakonom zakonu umrijeh da Bogu živim; s Hristom se razapeh.
با مسیح مصلوب شدهام ولی زندگی میکنم لیکن نه من بعد از این، بلکه مسیح در من زندگی میکند. و زندگانی که الحال در جسم میکنم، به ایمان بر پسر خدا میکنم که مرا محبت نمود و خود را برای من داد. | ۲۰ 20 |
A ja više ne živim, nego živi u meni Hristos. A što sad živim u tijelu, živim vjerom sina Božijega, kojemu omiljeh, i predade sebe za mene.
فیض خدا را باطل نمی سازم، زیرا اگر عدالت به شریعت میبود، هرآینه مسیح عبث مرد. | ۲۱ 21 |
Ne odbacujem blagodati Božije; jer ako pravda kroz zakon dolazi, to Hristos uzalud umrije.