< عزرا 2 >

و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. ۱ 1
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۲ 2
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. ۳ 3
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. ۴ 4
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. ۵ 5
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. ۶ 6
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. ۷ 7
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
بنی زتونه صد و چهل و پنج. ۸ 8
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
بنی زکای هفتصد و شصت. ۹ 9
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
بنی بانی ششصد و چهل و دو. ۱۰ 10
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
بنی بابای ششصد و بیست و سه. ۱۱ 11
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. ۱۲ 12
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. ۱۳ 13
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. ۱۴ 14
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. ۱۵ 15
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. ۱۶ 16
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. ۱۷ 17
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
بنی یوره صد و دوازده. ۱۸ 18
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. ۱۹ 19
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
بنی جبار نود و پنج. ۲۰ 20
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. ۲۱ 21
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
مردان نطوفه پنجاه و شش. ۲۲ 22
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. ۲۳ 23
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
بنی عزموت چهل و دو. ۲۴ 24
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. ۲۵ 25
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. ۲۶ 26
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
مردان مکماس صد و بیست و دو. ۲۷ 27
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. ۲۸ 28
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
بنی نبو پنجاه و دو. ۲۹ 29
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. ۳۰ 30
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. ۳۱ 31
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
بنی حاریم سیصد و بیست. ۳۲ 32
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. ۳۳ 33
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. ۳۴ 34
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. ۳۵ 35
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. ۳۶ 36
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. ۳۷ 37
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. ۳۸ 38
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
بنی حاریم هزار و هفده. ۳۹ 39
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. ۴۰ 40
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. ۴۱ 41
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. ۴۲ 42
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، ۴۳ 43
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، ۴۴ 44
Keros, Siaha, Padon,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، ۴۵ 45
Lebana, Hagaba, Akub,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، ۴۶ 46
Hagab, Shalmai, Hanan,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، ۴۷ 47
Gidel, Gaha, Reaya,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، ۴۸ 48
Rezin, Nekoda, Gazam,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، ۴۹ 49
Ụza, Pasea Besai,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، ۵۰ 50
Asna, Meunim, Nefusim,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، ۵۱ 51
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، ۵۲ 52
Bazlut, Mehida, Hasha,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، ۵۳ 53
Bakos, Sisera, Tema,
و بنی نصیح و بنی حطیفا. ۵۴ 54
Nezaya na Hatifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، ۵۵ 55
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، ۵۶ 56
Jaala, Dakon, Gidel
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. ۵۷ 57
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. ۵۸ 58
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. ۵۹ 59
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. ۶۰ 60
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۱ 61
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۲ 62
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. ۶۳ 63
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. ۶۴ 64
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. ۶۵ 65
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. ۶۶ 66
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. ۶۷ 67
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. ۶۸ 68
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. ۶۹ 69
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. ۷۰ 70
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.

< عزرا 2 >