< عزرا 2 >

و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. ۱ 1
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۲ 2
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. ۳ 3
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. ۴ 4
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. ۵ 5
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. ۶ 6
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. ۷ 7
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
بنی زتونه صد و چهل و پنج. ۸ 8
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
بنی زکای هفتصد و شصت. ۹ 9
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
بنی بانی ششصد و چهل و دو. ۱۰ 10
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
بنی بابای ششصد و بیست و سه. ۱۱ 11
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. ۱۲ 12
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. ۱۳ 13
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. ۱۴ 14
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. ۱۵ 15
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. ۱۶ 16
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. ۱۷ 17
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
بنی یوره صد و دوازده. ۱۸ 18
Fis Jora yo: san-douz.
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. ۱۹ 19
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
بنی جبار نود و پنج. ۲۰ 20
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. ۲۱ 21
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
مردان نطوفه پنجاه و شش. ۲۲ 22
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. ۲۳ 23
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
بنی عزموت چهل و دو. ۲۴ 24
Fis Azmaveth yo: karann-de.
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. ۲۵ 25
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. ۲۶ 26
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
مردان مکماس صد و بیست و دو. ۲۷ 27
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. ۲۸ 28
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
بنی نبو پنجاه و دو. ۲۹ 29
Fis a Nebo yo: senkant-de.
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. ۳۰ 30
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. ۳۱ 31
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
بنی حاریم سیصد و بیست. ۳۲ 32
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. ۳۳ 33
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. ۳۴ 34
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. ۳۵ 35
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. ۳۶ 36
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. ۳۷ 37
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. ۳۸ 38
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
بنی حاریم هزار و هفده. ۳۹ 39
Fis a Harim yo: mil-disèt.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. ۴۰ 40
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. ۴۱ 41
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. ۴۲ 42
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، ۴۳ 43
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، ۴۴ 44
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، ۴۵ 45
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، ۴۶ 46
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، ۴۷ 47
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، ۴۸ 48
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، ۴۹ 49
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، ۵۰ 50
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، ۵۱ 51
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، ۵۲ 52
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، ۵۳ 53
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
و بنی نصیح و بنی حطیفا. ۵۴ 54
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، ۵۵ 55
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، ۵۶ 56
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. ۵۷ 57
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. ۵۸ 58
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. ۵۹ 59
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. ۶۰ 60
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۱ 61
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۲ 62
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. ۶۳ 63
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. ۶۴ 64
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. ۶۵ 65
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. ۶۶ 66
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. ۶۷ 67
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. ۶۸ 68
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. ۶۹ 69
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. ۷۰ 70
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.

< عزرا 2 >