< عزرا 2 >
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. | ۱ 1 |
Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۲ 2 |
makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. | ۳ 3 |
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. | ۴ 4 |
na cia Shefatia ciarĩ 372,
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. | ۵ 5 |
na cia Ara ciarĩ 775,
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. | ۶ 6 |
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. | ۷ 7 |
na cia Elamu ciarĩ 1,254,
بنی زتونه صد و چهل و پنج. | ۸ 8 |
na cia Zatu ciarĩ 945,
بنی زکای هفتصد و شصت. | ۹ 9 |
na cia Zakai ciarĩ 760,
بنی بانی ششصد و چهل و دو. | ۱۰ 10 |
na cia Bani ciarĩ 642,
بنی بابای ششصد و بیست و سه. | ۱۱ 11 |
na cia Bebai ciarĩ 623,
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. | ۱۲ 12 |
na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. | ۱۳ 13 |
na cia Adonikamu ciarĩ 666,
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. | ۱۴ 14 |
na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. | ۱۵ 15 |
na cia Adini ciarĩ 454,
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. | ۱۶ 16 |
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. | ۱۷ 17 |
na cia Bezai ciarĩ 23,
بنی یوره صد و دوازده. | ۱۸ 18 |
na cia Jora ciarĩ 112,
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. | ۱۹ 19 |
na cia Hashumu ciarĩ 223,
بنی جبار نود و پنج. | ۲۰ 20 |
na cia Gibari ciarĩ 95.
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. | ۲۱ 21 |
Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
مردان نطوفه پنجاه و شش. | ۲۲ 22 |
na andũ a Netofa maarĩ 56,
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. | ۲۳ 23 |
na andũ a Anathothu maarĩ 128,
بنی عزموت چهل و دو. | ۲۴ 24 |
na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. | ۲۵ 25 |
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. | ۲۶ 26 |
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
مردان مکماس صد و بیست و دو. | ۲۷ 27 |
na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. | ۲۸ 28 |
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
بنی نبو پنجاه و دو. | ۲۹ 29 |
na andũ a Nebo maarĩ 52,
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. | ۳۰ 30 |
na andũ a Magibishi maarĩ 156,
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. | ۳۱ 31 |
na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
بنی حاریم سیصد و بیست. | ۳۲ 32 |
na andũ a Harimu maarĩ 320,
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. | ۳۳ 33 |
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. | ۳۴ 34 |
na andũ a Jeriko maarĩ 345,
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. | ۳۵ 35 |
na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. | ۳۶ 36 |
Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. | ۳۷ 37 |
na a Imeri maarĩ 1,052,
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. | ۳۸ 38 |
na a Pashuri maarĩ 1,247,
بنی حاریم هزار و هفده. | ۳۹ 39 |
na a Harimu maarĩ 1,017.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. | ۴۰ 40 |
Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. | ۴۱ 41 |
Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. | ۴۲ 42 |
Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، | ۴۳ 43 |
Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، | ۴۴ 44 |
na Keroso, na Siaha, na Padoni,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، | ۴۵ 45 |
na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، | ۴۶ 46 |
na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، | ۴۷ 47 |
na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، | ۴۸ 48 |
na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، | ۴۹ 49 |
na Uza, na Pasea, na Besai,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، | ۵۰ 50 |
na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، | ۵۱ 51 |
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، | ۵۲ 52 |
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، | ۵۳ 53 |
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
و بنی نصیح و بنی حطیفا. | ۵۴ 54 |
na Nezia, na Hatifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، | ۵۵ 55 |
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، | ۵۶ 56 |
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. | ۵۷ 57 |
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. | ۵۸ 58 |
Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. | ۵۹ 59 |
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. | ۶۰ 60 |
Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۱ 61 |
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۲ 62 |
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. | ۶۳ 63 |
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۴ 64 |
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. | ۶۵ 65 |
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. | ۶۶ 66 |
Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. | ۶۷ 67 |
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. | ۶۸ 68 |
Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. | ۶۹ 69 |
Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. | ۷۰ 70 |
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.