< حزقیال 35 >
و کلام خداوند بر من نازل شده، گفت: | ۱ 1 |
A message from the Lord came to me, saying,
«ای پسر انسان نظر خود را بر کوه سعیر بدار و به ضد آن نبوت نما! | ۲ 2 |
“Son of man, face towards Mount Seir and prophesy against it
و آن را بگوخداوند یهوه چنین میفرماید: اینکای کوه سعیر من به ضد تو هستم. و دست خود را بر تودراز کرده، تو را ویران و محل دهشت خواهم ساخت. | ۳ 3 |
Announce that this is what the Lord God says: Watch out, because I'm condemning you, Mount Seir. I'm going to attack you and turn you into a wasteland.
شهرهایت را خراب خواهم نمود تاویران شده، بدانی که من یهوه هستم. | ۴ 4 |
I will ruin your towns; you will be completely devastated. Then you will acknowledge that I am the Lord.
چونکه عداوت دائمی داشتی و بنیاسرائیل را در زمان مصیبت ایشان و هنگام عقوبت آخر به دم شمشیرتسلیم نمودی، | ۵ 5 |
Because of your lasting hatred for the Israelites you let them be attacked with swords as they went through terrible disasters when the time of their punishment was coming to an end.
لهذا خداوند یهوه چنین می گوید: به حیات خودم قسم که تو را به خون تسلیم خواهم نمود که خون تو را تعاقب نماید. چون از خون نفرت نداشتی، خون تو را تعاقب خواهد نمود. | ۶ 6 |
So as I live, declares the Lord God, I will let you be violently attacked and chased down. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will come after you.
و کوه سعیر را محل دهشت وویران ساخته، روندگان و آیندگان را از آن منقطع خواهم ساخت. | ۷ 7 |
I will turn Mount Seir into a ruined wasteland. I will wipe out anyone who leaves or who tries to return.
و کوههایش را از کشتگانش مملو میکنم که مقتولان شمشیر بر تلها و درهها وهمه وادیهای تو بیفتند. | ۸ 8 |
I will fill its mountains with the dead. Those killed by the sword will fall in your hills, valleys, and all your ravines.
و تو را خرابه های دائمی میسازم که شهرهایت دیگر مسکون نشودو بدانید که من یهوه هستم. | ۹ 9 |
I will ruin you forever. Your towns will not be inhabited again. Then you will acknowledge that I am the Lord.
چونکه گفتی این دوامت و این دو زمین از آن من میشود و آن را به تصرف خواهیم آورد با آنکه یهوه در آنجا است.» | ۱۰ 10 |
Because you said, ‘These two nations and their lands belong to us, and we will take them over, even though the Lord was there with them,’
بنابراین خداوند یهوه چنین میگوید: «به حیات خودم قسم که موافق خشم و حسدی که به ایشان نمودی، از کینهای که با ایشان داشتی با توعمل خواهم نمود. و چون بر تو داوری کرده باشم، خویشتن را بر تو در میان ایشان معروف خواهم گردانید. | ۱۱ 11 |
then as I live, declares the Lord God, I will deal with you in the same way that you showed anger and jealousy to them in your hatred of them. They will realize that I'm punishing you because of the way you treated them.
و خواهی دانست که من یهوه تمامی سخنان کفرآمیز را که به ضد کوههای اسرائیل گفتهای، شنیدهام. چونکه گفتی: خراب گردید و برای خوراک ما داده شد. | ۱۲ 12 |
You will also realize that I, the Lord, heard all the nasty things you said about the mountainous land of Israel when you announced, ‘The mountains have been left empty; they're ours to take!’
و شما به دهان خود به ضد من تکبر نموده، سخنان خویش را بر من افزودید و من آنها را شنیدم. | ۱۳ 13 |
You made a lot of boasts attacking me—you had much to say against me. I heard it for myself!
خداوندیهوه چنین میگوید: حینی که تمامی جهان شادی کنند من تو را ویران خواهم ساخت. | ۱۴ 14 |
This is what the Lord God says: I will destroy you as everyone else in the world celebrates.
وچنانکه بر میراث خاندان اسرائیل حینی که ویران شد شادی نمودی، همچنان با تو عمل خواهم نمود. و توای کوه سعیر و تمام ادوم جمیع ویران خواهید شد. پس خواهند دانست که من یهوه هستم.» | ۱۵ 15 |
Just as you celebrated when Israel was destroyed, I will do the same to you. Mount Seir, you will become a wasteland, and so will the rest of Edom. Then they will acknowledge that I am the Lord.”