< خروج 39 >
و از لاجورد و ارغوان و قرمز رختهای بافته شده ساختند، برای خدمت کردن در قدس، و رختهای مقدس برای هارون ساختند، چنانکه خداوند به موسیامر نموده بود. | ۱ 1 |
And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made coloured garments, to minister in the sanctuary; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as Jehovah hath commanded Moses.
و ایفود را از طلا و لاجورد و ارغوان و قرمزو کتان نازک تابیده شده، ساخت. | ۲ 2 |
And he maketh the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
و تنگه های نازک از طلا ساختند و تارها کشیدند تا آنها را درمیان لاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک به صنعت نساج ماهر ببافند. | ۳ 3 |
and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen — work of a designer;
و کتفهای پیوسته شده برایش ساختند، که بر دو کنار پیوسته شد. | ۴ 4 |
shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
و زنار بسته شدهای که بر آن بود از همان پارچه واز همان صنعت بود، از طلا و لاجورد و ارغوان وقرمز و کتان نازک تابیده شده، چنانکه خداوند به موسیامر فرموده بود. | ۵ 5 |
And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as Jehovah hath commanded Moses.
و سنگهای جزع مرصع در دو طوق طلا، و منقوش به نقش خاتم، موافق نامهای بنیاسرائیل درست کردند. | ۶ 6 |
And they prepare the shoham stones, set, embroidered [with] gold, opened with openings of a signet, by the names of the sons of Israel;
آنها را بر کتفهای ایفود نصب کرد، تا سنگهای یادگاری برای بنیاسرائیل باشد، چنانکه خداوند به موسیامر فرموده بود. | ۷ 7 |
and he setteth them on the shoulders of the ephod — stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
و سینه بند را موافق کار ایفود از صنعت نساج ماهر ساخت، از طلا و لاجورد و ارغوان وقرمز و کتان نازک تابیده شده. | ۸ 8 |
And he maketh the breastplate, work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
و آن مربع بود وسینه بند را دولا ساختند طولش یک وجب وعرضش یک وجب دولا. | ۹ 9 |
it hath been square; double they have made the breastplate, a span its length, and a span its breadth, doubled.
و در آن چهار رسته سنگ نصب کردند، رستهای از عقیق سرخ ویاقوت زرد و زمرد. این بود رسته اول. | ۱۰ 10 |
And they fill in it four rows of stones; a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the one row;
و رسته دوم از بهرمان و یاقوت کبود و عقیق سفید. | ۱۱ 11 |
and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
ورسته سوم از عین الهر و یشم و جمست. | ۱۲ 12 |
and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
ورسته چهارم از زبرجد و جزع و یشب در ترصیعه خود که به دیوارهای طلا احاطه شده بود. | ۱۳ 13 |
and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper — set, embroidered [with] gold, in their settings.
وسنگها موافق نامهای بنیاسرائیل دوازده بود، مطابق اسامی ایشان، مثل نقش خاتم، هر یکی به اسم خود برای دوازده سبط. | ۱۴ 14 |
And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, openings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
و بر سینه بندزنجیرهای تابیده شده، مثل کار طنابها از طلای خالص ساختند. | ۱۵ 15 |
And they make on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
و دو طوق زرین و دو حلقه زرین ساختند و دو حلقه را بر دو سر سینه بندگذاشتند. | ۱۶ 16 |
and they make two embroidered things of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
و آن دو زنجیر تابیده شده زرین رادر دو حلقهای که بر سرهای سینه بند بود، گذاشتند. | ۱۷ 17 |
and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
و دو سر دیگر آن دو زنجیر را بر دوطوق گذاشتند، و آنها را بر دو کتف ایفود درپیش نصب کردند. | ۱۸ 18 |
and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
و دو حلقه زرین ساختند، آنها رابر دو سر سینه بند گذاشتند، بر کناری که بر طرف اندرونیایفود بود. | ۱۹ 19 |
And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
و دو حلقه زرین دیگرساختند، و آنها را بر دو کتف ایفود، به طرف پایین، از جانب پیش، مقابل پیوستگیش بالای زنار ایفود گذاشتند. | ۲۰ 20 |
and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod;
و سینه بند را به حلقه هایش با حلقه های ایفود به نوار لاجوردی بستند، تا بالای زنار ایفود باشد. و سینه بند از ایفود جدا نشود، چنانکه خداوند به موسیامرفرموده بود. | ۲۱ 21 |
and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as Jehovah hath commanded Moses.
و ردای ایفود را از صنعت نساج، تمام لاجوردی ساخت. | ۲۲ 22 |
And he maketh the upper robe of the ephod, work of a weaver, completely of blue;
و دهنهای در وسط ردابود، مثل دهنه زره با حاشیهای گرداگرد دهنه تادریده نشود. | ۲۳ 23 |
and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;
و بر دامن ردا، انارها از لاجورد وارغوان و قرمز و کتان تابیده شده ساختند. | ۲۴ 24 |
and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
وزنگولهها از طلای خالص ساختند. و زنگولهها رادر میان انارها بر دامن ردا گذاشتند، گرداگردش درمیان انارها. | ۲۵ 25 |
And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, round about, in the midst of the pomegranates;
و زنگولهای و اناری، و زنگولهای واناری گرداگرد دامن ردا برای خدمت کردن، چنانکه خداوند به موسیامر فرموده بود. | ۲۶ 26 |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, [are] on the hems of the upper robe, round about, to minister in, as Jehovah hath commanded Moses.
وپیراهنها را برای هارون و پسرانش از کتان نازک ازصنعت نساج ساختند. | ۲۷ 27 |
And they make the coats of linen, work of a weaver, for Aaron and for his sons,
و عمامه را از کتان نازک و دستارهای زیبا را از کتان نازک، و زیرجامهای کتانی را از کتان نازک تابیده شده. | ۲۸ 28 |
and the mitre of linen, and the beautiful bonnets of linen, and the linen trousers, of twined linen,
و کمربند رااز کتان نازک تابیده شده، و لاجورد و ارغوان وقرمز از صنعت طراز، چنانکه خداوند به موسیامر فرموده بود. | ۲۹ 29 |
and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, work of an embroiderer, as Jehovah hath commanded Moses.
و تنگه افسر مقدس را ازطلای خالص ساختند، و بر آن کتابتی مثل نقش خاتم مرقوم داشتند: قدوسیت برای یهوه. | ۳۰ 30 |
And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write on it a writing, openings of a signet, 'Holy to Jehovah;'
و برآن نواری لاجوردی بستند تا آن را بالای عمامه ببندند، چنانکه خداوند به موسیامر فرموده بود. | ۳۱ 31 |
and they put on it a ribbon of blue, to put [it] on the mitre above, as Jehovah hath commanded Moses.
پس همه کار مسکن خیمه اجتماع تمام شد، و بنیاسرائیل ساختند. موافق آنچه خداوندبه موسیامر فرموده بود، عمل نمودند. | ۳۲ 32 |
And all the service of the tabernacle of the tent of meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
ومسکن خیمه را نزد موسی آوردند، با همه اسبابش و تکمهها و تختهها و پشت بندها وستونها و پایه هایش. | ۳۳ 33 |
And they bring in the tabernacle unto Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
و پوشش از پوست قوچ سرخ شده و پوشش از پوست خز و حجاب ستر. | ۳۴ 34 |
and the covering of rams' skins, which are made red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering;
و تابوت شهادت و عصاهایش و کرسی رحمت. | ۳۵ 35 |
the ark of the testimony and its staves, and the mercy-seat;
و خوان و همه اسبابش و نان تقدمه. | ۳۶ 36 |
the table, all its vessels, and the bread of the presence;
و چراغدان طاهر و چراغهایش، چراغهای آراسته شده و همه اسبابش، و روغن برای روشنایی. | ۳۷ 37 |
the pure candlestick, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
و مذبح زرین و روغن مسح و بخورمعطر و پرده برای دروازه خیمه. | ۳۸ 38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-perfume, and the covering of the opening of the tent;
و مذبح برنجین و شبکه برنجین آن، و عصاهایش و همه اسبابش و حوض و پایهاش. | ۳۹ 39 |
the brazen altar and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base.
و پرده های صحن و ستونها و پایه هایش و پرده دروازه صحن، وطنابهایش و میخهایش و همه اسباب خدمت مسکن برای خیمه اجتماع. | ۴۰ 40 |
The hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
و رختهای بافته شده برای خدمت قدس، و رخت مقدس برای هارون کاهن، و رختها برای پسرانش تا کهانت نمایند. | ۴۱ 41 |
the coloured clothes to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
موافق آنچه خداوند به موسیامرفرموده بود، بنیاسرائیل همچنین تمام کار راساختند. | ۴۲ 42 |
According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
و موسی تمام کارها را ملاحظه کرد، و اینک موافق آنچه خداوند امر فرموده بودساخته بودند، همچنین کرده بودند. و موسی ایشان را برکت داد. | ۴۳ 43 |
and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.